regir
Las comisiones parlamentarias mixtas se regirán por las normas de procedimiento establecidas en el acuerdo de que se trate. | Joint parliamentary committees shall be governed by the procedures laid down in the relevant agreement. |
Las comisiones parlamentarias mixtas se regirán por las normas de procedimiento establecidas en el acuerdo de que se trate. | Joint parliamentary committees shall be governed by the procedures laid down in the agreement in question. |
Las relaciones entre el Consejo de Administración y las instituciones científicas asociadas se regirán por un acuerdo de consorcio. | Relations between the Management Board and the Scientific Partner Institutions shall be governed by a consortium agreement. |
La reproducción y utilización del símbolo gráfico se regirán por las normas técnicas que figuran en el anexo VII. | The graphic symbol shall be reproduced and used in compliance with the technical rules laid down in Annex VII. |
Las relaciones con terceros países se regirán por las normas pertinentes establecidas en el artículo 15 de la Directiva 2004/39/CE. | Relations with third countries shall be regulated in accordance with the relevant rules laid down in Article 15 of Directive 2004/39/EC. |
Las modalidades de este intercambio espontáneo se regirán por la legislación nacional de los Estados miembros que faciliten la información. | The modalities of such spontaneous exchange shall be regulated by the national law of the Member States providing the information. |
Las competencias de los puntos de contacto nacionales se regirán por la normativa aplicable del Estado miembro de que se trate. | The powers of the national contact points shall be governed by the applicable law of the Member State concerned. |
Sin perjuicio de las disposiciones del presente Reglamento, los procedimientos de ejecución se regirán por el Derecho del Estado miembro de ejecución. | Without prejudice to the provisions of this Regulation, enforcement procedures shall be governed by the law of the Member State of enforcement. |
Los actos delegados a que se refiere el presente artículo se regirán por los procedimientos establecidos en los artículos 11, 12 y 13. | For the delegated acts referred to in this Article, the procedures set out in Articles 11, 12 and 13 shall apply. |
La vigilancia y la ejecución de las medidas de libertad vigilada y las penas sustitutivas se regirán por el Derecho del Estado de ejecución. | The supervision and application of probation measures and alternative sanctions shall be governed by the law of the executing State. |
Las medidas de control, especialmente las contempladas en el artículo 7, se regirán por un pliego de condiciones que elaborará el organismo de intervención. | Inspection measures, particularly those referred to in Article 7, shall be the subject of specifications drawn up by the intervention agency. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente capítulo, los procedimientos de ejecución se regirán por la legislación del Estado miembro de ejecución. | Without prejudice to the provisions of this Chapter, the enforcement procedures shall be governed by the law of the Member State of enforcement. |
Las medidas de control, especialmente las señaladas en el artículo 7, se regirán por un pliego de condiciones que establecerá el organismo de intervención. | Control measures, particularly those referred to in Article 7, shall be the subject of specifications drawn up by the intervention agency. |
Los requisitos de calidad de los datos y los informes estándar de calidad relativos a los sistemas de educación y formación se regirán por lo establecido en el anexo II. | Data quality requirements and standard quality reports on education and training systems shall be as set out in Annex II. |
La existencia y la validez del consentimiento de las Partes en cuanto a la elección de la ley aplicable se regirán por las siguientes disposiciones: | The existence and validity of the consent of the parties as to the choice of the applicable law shall be determined in accordance with the following provisions: |
El Acuerdo de Bonn simplemente estipula que los miembros de la administración interina se regirán por un código de conducta elaborado de acuerdo con las normas internacionales. | The Bonn Agreement merely states: 'The members of the Interim Administration shall abide by a Code of Conduct elaborated in accordance with international standards.' |
Los depósitos recibidos como garantía no deben considerarse pasivo a efectos del artículo 422 sino que, cuando proceda, se regirán por lo dispuesto en el presente artículo. | Deposits received as collateral shall not be considered liabilities for the purposes of Article 422 but will be subject to the provisions of this Article where applicable. |
Las cuentas que un BCN participante abra fuera del módulo de pagos a entidades que no sean entidades de crédito ni sistemas vinculados se regirán por las normas del BCN participante. | Accounts opened outside the PM by a participating NCB for entities other than credit institutions and ancillary systems shall be governed by the rules of such participating NCB. |
Con arreglo al artículo 5, apartado 6, de la Directiva 2008/57/CE, los aspectos técnicos no contemplados se consideran «puntos abiertos» que se regirán por las normas nacionales aplicables en cada Estado miembro. | In accordance with Article 5(6) of Directive 2008/57/EC, technical aspects which are not covered by it should be identified as ‘open points’ governed by national rules applicable in each Member State. |
Las medidas de saneamiento se regirán por las disposiciones legales y reglamentarias y los procedimientos aplicables en el Estado miembro de origen, a menos que en los artículos 285 a 292 se disponga otra cosa. | The reorganisation measures shall be governed by the laws, regulations and procedures applicable in the home Member State, unless otherwise provided in Articles 285 to 292. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!