refugien
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verborefugiar.

refugiar

Una lista de control que sirve para crear un juego de suministros para que evacuen o se refugien en donde están durante un desastre.
Checklist that helps you build a disaster supply kit for evacuating or sheltering in place.
Para terminar quisiera expresar mi satisfacción por que los Estados miembros de la UE se muestren tan unidos y activos detrás de esta propuesta austríaca y no solo se refugien en eslóganes y clichés.
Finally, I would like to express my satisfaction that the Member States of the EU are so resolutely and actively supporting this Austrian proposal and not just taking refuge in soundbites and clichés.
Las autoridades están urgiendo que los residentes se refugien lo más pronto posible.
Authorities are urging citizens to take shelter as soon as possible.
No hay razón para que hombres y mujeres se refugien de la vida.
There's no reason for men and women to shelter themselves from life.
Han impedido que sus verdugos se refugien en el olvido de sus crímenes.
You have prevented their oppressors from taking refuge in the fact that their crimes are forgotten.
Lo más probable es que se refugien en algún lugar del estrecho, y luego regresen por la mañana.
They'll most likely find shelter somewhere in the sound, then return in the morning.
El frío viento de la recesión ha motivado que los inversores se refugien bajo el ala del euro.
In the chill winds of recession, investors have sheltered under the euro's wing.
Añadir un ambiente de estar o cueva de hombres en el sótano crea otro espacio para que los miembros de la familia se refugien y descansen.
Adding a living room or man cave in the basement creates another space for family members to get away and relax.
Oficialmente me hinqué dando direcciones a los fantasmas para que se refugien en los Budas y postrándose ante el gran maestro TP.
I officially knelt down and gave directions to the ghosts to take refuge in the Buddhas, kowtowing to Grand Master TP.
No son nuevos el fanatismo ideológico, la intolerancia y el odio, pero sí es nuevo que se refugien en el seno de partidos amplios y moderados.
Ideological fanaticism, intolerance and hatred are not new, but what is new is that they are finding shelter within broad-based, moderate parties.
El encarcelamiento de los críticos no hace que la sociedad sea más segura: solo fuerza a que las opiniones legítimas y constructivas se refugien en la clandestinidad y genera agravios profundos.
Jailing critics does not make society safer: it drives legitimate and constructive opinions underground, and creates deep grievances.
Nos esforzamos por detener a aquellos terroristas que entran al país por Siria, y no estamos permitiendo que se refugien en la provincia de Anbar.
We're working to stop those terrorists from crossing into the country through Syria, and we're denying safe haven to al Qaeda in the Anbar province.
Este pequeño Jardín del Edén en el cual estáis hoy, será un lugar sagrado para que muchas personas se refugien y regocijen en momentos críticos.
This small Garden of Eden where you are today, will one day be a sacred place where many people will be able to take shelter and rejoice during critical moments.
Por ejemplo, la organización Parity de Reino Unido, indica que en la región solo hay 60 espacios para que hombres maltratados se refugien mientras que hay 7.500 para mujeres.
For example, the British organisation Parity says that there are only 60 places in shelters for men compared with 7,500 places for women.
Cuando se bucea a un arenal siempre se tiene la esperanza de encontrar unas piedras donde se refugien y concentren las especies, un oasis en medio del desierto.
When we snorkel in a sandbank, we always hope to find some sea rocks where species shelter and take refuge, like an oasis in the middle of a desert.
A bordo de su nave ultrasónica, se lanza a una caza sin cuartel de las criaturas malhechoras del universo, independientemente de su origen o del planeta en el que se refugien.
On board his ultra-fast vessel, he mercilessly tracks down the universe's most wanted creatures, irrespective of their origins or the planet on which they're hiding out.
La política también hace un llamado a Pakistán para que tome más medidas para evitar que los terroristas se refugien allí, y a India para que juegue un papel más influyente en la región.
The policy also calls on Pakistan to do more to prevent terrorists from harboring there, and on India to play a more influential regional role.
Resulta útil contar con un refugio (utilizamos una yurta) para almacenar el equipo durante la noche, o para que los alumnos se refugien durante el día si llueve, pero por lo demás los requisitos de infraestructura son mínimos.
It is certainly useful to have a shelter (we used a yurt) to store equipment overnight, or for the pupils to shelter in during the day if it rains, but otherwise the infrastructure requirements are minimal.
La falta de respuestas y de apoyo, la pura represión o la censura, la incomprensión y el maltrato son vías seguras para que los jóvenes se refugien en las drogas, huyendo de la sociedad que los adultos les han hecho invivible.
A lack of responses and of support, pure repression or censorship, incomprehension and mistreatment are sure ways to make the young take refuge in drugs, fleeing the society that adults have made unviable for them.
Ante la amenazante fluctuación de los mercados de dinero es consecuente que los pequeños inversionistas se refugien continuamente en valores reales para no dejar el valor del propio patrimonio completamente a merced de la inflación.
In the face of an indicated flooding of the money markets, it is only logical that small investors are turning to real assets, in order that the value of their own assets are not wholly exposed to inflation.
Palabra del día
el tejón