refugia
refugiar
Entre 1994 y 1996, se refugia en París con su familia. | Between 1994 and 1996, he fled for safety to Paris with his family. |
Pedro se refugia en la mentira: niega todo. | Peter hides in a lie: he denies everything. |
Igor, tras la revolución rusa, se refugia ahora en París, arruinado. | Igor, following the Russian Revolution, now takes refuge in Paris, penniless. |
Prácticamente independiente del clima, el fiordo se refugia de manera confiable de los vientos. | Virtually independent of the weather - the fjord reliably shelters from the winds. |
Poco después huye de la ciudad y se refugia en Alange, desafiando la autoridad califal. | Little later he flees of the city and shelters in Alange, defying the authority califal. |
Tras cruzar el río Adda, se refugia en los bosques cercanos a Bérgamo. | He took refuge in the woods near Bergamo. |
En 1808, Barcelona es ocupada por el ejército francés, y la familia Vedruna se refugia en el campo. | In 1808, Barcelona was occupied by the French army, and the Vedruna family fled to the countryside. |
La película refleja la importancia que la música tiene para Maragall y en la que se refugia constantemente. | The film reflects the importance of music for Maragall, who constantly turns to it for refuge. |
Se realizaron inventarios de la avifauna que se refugia en el humedal de montaña en San Cristóbal de Las Casas. | Conducted inventories of the avifauna found in the mountain wetlands of San Cristóbal de Las Casas. |
Cuando una persona no extiende una cosmovisión, sino que se refugia en ella, nada cambia, nada novedoso entra. | When a person doesn't stretch a worldview but hunkers down inside it, nothing ever changes, nothing novel enters. |
La APPO se refugia, al igual que todos los ciudadanos, en la protección jurídica que permite la recolección de firmas. | APPO shelters under legal protection, as do all citizens, to conduct peaceful signature gathering. |
Tel Aviv, normalmente tan prolija a la hora de comentar todo lo que ocurre en la región, se refugia en el silencio. | Tel Aviv, usually so prolix in commenting anything that happens in the region remained completely silent. |
El desempleo desastroso, la destrucción de empleo, para justificar todo esto, la Unión Europea se refugia detrás de los gobiernos nacionales. | In order to justify catastrophic unemployment and layoffs, the European Union takes refuge behind national governments. |
Por eso Sepia se refugia en la ocupación y en el estar atenta a las necesidades de la casa y la familia. | That's why Sepia shelters in occupation and in being alert to the house and family requirements. |
La gente se refugia a la sombra, mientras recibe la ayuda de Caritas en Juba, los primeros días del conflicto. | People cling to the shade as they receive aid from Caritas in Juba in the early days of the conflict. |
Prueben y vean que el Señor es bueno. ¡Bendito es el hombre que en Él se refugia! | Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him. |
Por otro lado, creo que todo el mundo puede relacionarse con una persona sin hogar que se refugia en a la biblioteca de Seattle. | On the other hand, I think anyone can relate to a homeless person who shelters in the Seattle library. |
Una tormenta llega y la familia se refugia en el granero. | A storm comes and the family takes shelter in the barn. |
Según él, la esposa del fallecido se refugia en Kislovodsk. | According to him, the wife of the deceased takes shelter in Kislovodsk. |
Abandona discretamente la casa y se refugia en Versalles. | She left the house discreetly and took refuge in Versailles. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!