Resultados posibles:
redoblaran
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboredoblar.
redoblarán
Futuro para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboredoblar.

redoblar

Los participantes pidieron que se redoblaran los esfuerzos para promover dichas inversiones.
Participants called for further efforts to promote such investments.
Además, algunos pidieron que se redoblaran los esfuerzos por diseñar mecanismos innovadores de alivio de la deuda.
In addition, some called for increased efforts in developing innovative debt relief mechanisms.
Muchas delegaciones exhortaron a que se redoblaran los esfuerzos para evitar las crisis debidas a la presión que ejercían terceros países.
There were many calls for increased efforts to prevent crises through pressure from third countries.
En sus observaciones finales, el Comité de los Derechos del Niño instó a que se redoblaran los esfuerzos para formular un sistema amplio de reunión de datos.
In its Concluding Observations, the Committee on the Rights of the Child called for increased efforts to develop a comprehensive data collection system.
El CRC señaló que era necesario que se redoblaran los esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a los servicios de salud de las comunidades indígenas, las personas de ingresos bajos y la población rural.
CRC noted that further efforts needed to be undertaken in order to ensure access to health services in practice among indigenous peoples, low-income and rural population.
Sin embargo, al comienzo del nuevo milenio, los dirigentes del mundo, en la Declaración del Milenio, pidieron que se redoblaran los esfuerzos para lograr una reforma amplia del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos.
Yet, with the dawn of the new millennium, the leaders of the world, in the Millennium Declaration, have called for intensified efforts for comprehensive reform of the Security Council in all its aspects.
Además, de resultas de las deliberaciones de la cuarta reunión, la Asamblea alentó a que se redoblaran los esfuerzos de crear capacidad en los países en desarrollo para que éstos mejoraran sus servicios hidrográficos y trazaran cartas náuticas (véanse también párrs.
Furthermore, as a follow-up to the fourth meeting, the Assembly encouraged intensified efforts to build capacity for developing countries to improve hydrographic services and the production of nautical charts (see also paras.
Se redoblarán los esfuerzos para apoyar la gestión de los gobiernos encaminada a instituir políticas y programas relativos a la familia y a promover la creación de capacidad nacional.
Greater efforts will be made to support the efforts of Governments in formulating family policies and programmes and in building their national capacities.
Se redoblarán los esfuerzos para velar por los derechos constitucionales de los ciudadanos de Ucrania, en particular, el derecho de reunión y la libertad de expresión, entre otros.
The utmost efforts will be made to ensure the constitutional rights of the citizens of Ukraine, in particular the right to assembly and to freedom of speech etc.
El Comité sugirió que se redoblaran los esfuerzos para aplicar la legislación vigente.
It suggested strengthening its efforts to implement existing legislation.
Esta decisión iraní contribuyó a que se redoblaran los ataques mediáticos contra Teherán.
This Iranian decision led the media to redouble their attacks on Teheran.
Pidió que se redoblaran los esfuerzos para promover la causa de los PMA.
He urged a redoubling of efforts to advance the cause of the LDCs.
Un representante pidió también que se redoblaran los esfuerzos para señalar alternativas al metilbromuro y ponerlas a disposición de los países en desarrollo.
One representative also called for a redoubling of efforts to identify alternatives to methyl bromide and to make them available to developing countries.
Hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que se redoblaran los esfuerzos destinados a ayudar a Somalia en las tareas de rehabilitación y reconstrucción.
He called on the international community to redouble its efforts to help Somalis carry out the tasks of reconstruction and rehabilitation.
Además, recomendó que se redoblaran los esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional y para reducir y eliminar la disparidad salarial entre hombres y mujeres.
Furthermore, efforts should be strengthened to eliminate occupational segregation and to narrow and close the wage gap between women and men.
En la Cumbre Mundial 2005, los Estados Miembros pidieron que se redoblaran los esfuerzos por fortalecer las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el estado de derecho.
At the 2005 World Summit, Member States called for a renewed effort to strengthen United Nations activities to promote the rule of law.
Con ocasión del Día de los Derechos Humanos (10 de diciembre), 28 relatores especiales y expertos independientes firmaron un comunicado de prensa en que pedían que se redoblaran los esfuerzos de promoción de los derechos de los indígenas.
On Human Rights Day (10 December), 28 special rapporteurs and independent experts signed a press release urging increased efforts for the promotion of the rights of indigenous peoples.
Muchas delegaciones estimaban que el Administrador había indicado correctamente que los objetivos de desarrollo del Milenio constituían una esfera de interés crítico para el PNUD y reiteraron sus llamamientos para que se redoblaran los esfuerzos a fin de alcanzarlos en el plazo fijado, en 2015.
Many delegations felt that the Administrator correctly identified the MDGs as a critical focus area for UNDP, and repeated calls for ramping up efforts to achieve the 2015 target.
Instó a que se redoblaran los esfuerzos para proteger a esas personas, y destacó la preocupación por atender a la necesidad de lograr que se impartiera justicia de manera pronta, objetiva e imparcial, protegiendo los derechos de las víctimas y de los procesados.
It urged redoubling of efforts to protect the latter, and highlighted concerns about the need for prompt, objective and impartial justice, protecting the rights of victims and those under prosecution.
Los participantes consideraron que había numerosas amenazas naturales y de origen humano (intencionadas y no intencionadas) al funcionamiento de los GNSS y recomendaron que se redoblaran los esfuerzos por garantizar la protección del espectro radioeléctrico de dichos sistemas así como la integridad de sus señales.
Participants identified numerous natural and artificial (both intentional and unintentional) threats to GNSS operation and recommended that efforts should be increased to assure the protection of the GNSS radio spectrum and GNSS signal integrity.
Palabra del día
el portero