recortar
Si se han seleccionado a causa de un error de cálculo de los Gobiernos de los Estados miembros, está justificado que se recorten. | If they have come about through miscalculations on the part of Member States' governments, then cutting them is justified. |
Celebro que las negociaciones en el Parlamento Europeo hayan mejorado, pero quisiera insistir en que no se recorten los derechos que ya están establecidos. | I welcome the fact that negotiations in the European Parliament have improved, but I should like to insist that already-established rights not be removed. |
Cuanto más hablamos de las reuniones como solución, menos probable es que se eliminen, se recorten o se pospongan hasta cuando repunte la confianza. | The more we talk about meetings as a solution, the less likely they will get cut, trimmed or pushed off until things look more certain. |
Asimismo, ahora está claro que el impacto de la crisis financiera se hará sentir gravemente en los niños y los jóvenes, por ejemplo, cuando se recorten los presupuestos en materia de salud y educación. | Furthermore, it is now clear that the impact of the financial crisis will be severely felt by children and young people, for instance when the budgets are cut back on health and education. |
¿No es inhumano que se recorten las ayudas a los discapacitados? | Is it not inhumane to cut aid for the disabled? |
El Parlamento no debería permitir que se recorten de esa manera sus poderes. | Parliament should not allow its powers to be curtailed in this way. |
En estas circunstancias, es de temer que se recorten otros gastos agrícolas. | As a result, there is fear that other agricultural expenditure will be cut. |
De igual modo, los mercados tampoco descuentan un futuro deflacionario en el que se recorten los dividendos. | Neither do markets anticipate a deflationary future, with dividends being cut. |
Además, es excepcionalmente importante que sus videos se recorten en 4:5 relación de aspecto en IGTV y Feed. | Besides, it is exceptionally important that your videos are cropped into 4:5 aspect ratio in IGTV and Feed. |
Con la certeza de cobrar una prestación universal, existe el riesgo de que se recorten los sueldos. | With the assurance of a universal allowance, pressure on salaries would be reduced. |
Además, existe un riesgo fuerte de que los programas de prevención para poblaciones de alto riesgo se recorten. | In addition, there is a strong risk that prevention programmes for populations at higher risk will be cut. |
Esto puede ocurrir concretamente cuando se recorten los incentivos a la innovación o se obstaculice el acceso a los mercados. | This may occur in particular where the incentives to innovate are reduced or where access to markets is hindered. |
La Comisión espera que se recorten los gastos y que el consiguiente ahorro quede recogido en el informe de ejecución. | The Committee trusts that economies will be realized and that they will be reflected in the performance report. |
La falta de democracia en Europa ha permitido que, bajo la amenaza de la deuda, se recorten y se violen los derechos de las personas. | Lack of democracy in Europe has allowed that, under the threat of debt, people's basic rights are being violated. |
Nuestros ópticos optimizaran las lentes para que las zonas importantes no se recorten, con lo que no tendrá que cambiar sus hábitos visuales. | Our opticians will optimize lenses so that important areas are not trimmed, so you will not have to change your visual habits. |
Tenemos que promover un verdadero crecimiento en el Espacio Europeo de Investigación y evitar que se recorten todavía más los recursos financieros y se destinen a ampliar la burocracia. | We have to foster genuine growth within the European Research Area and prevent finances from being cut further and used for the expansion of bureaucracy. |
Vucic reiteró que la exigencia del Consejo Fiscal es que los salarios y las pensiones se recorten en 15%, y preguntó si la gente puede sobrevivir tales medidas. | Vucic has repeated that the request of the Fiscal Council is to reduce the wages and salaries by 15%, but asked if the people could survive that. |
El fortalecimiento de la competitividad de la UE, que tanto se fomenta en el informe, conduce indudablemente a que se recorten los salarios y los derechos de los trabajadores de este sector en cuestión. | Strengthening the competitiveness of the EU, which is so strongly promoted in the report, demonstrably leads to cutbacks in wages and workers' rights in this specific sector. |
Sabemos que, precisamente en el Ministerio de Igualdad, tenemos en estos momentos los presupuestos más bajos y la amenaza de que se recorten puede señalar que esta no es una cuestión prioritaria. | We know that it is precisely in the Spanish Ministry of Equality where we currently have the lowest budgets. The threat of cutbacks there would imply that this is not a priority area. |
El Consejo propone que los créditos de pago se recorten en 433 millones de euros para el Objetivo 1, 95 millones de euros para el Objetivo 2 y 33 millones de euros para INTERREG. | The Council is proposing that the payment appropriations are cut by EUR 433 million for Objective 1, EUR 95 million for Objective 2 and EUR 33 million for Interreg. |
