Y tal vez este sea el año en el que Nick se reconcilie con papá. | And maybe this will be the year that Nick bonds with Dad. |
A menos que el Consejo se reconcilie con esta propuesta, no se toma en serio la Agenda de Lisboa ni el mercado interior. | Unless the Council comes to terms with this proposal, then it is not serious about Lisbon and not serious about the internal market. |
Para que Mr Schwyzer llegue a una profunda lamentación y se reconcilie por su pérdida va a tomar más que compartir emociones con otros hombres en grupos como Exhale. | For Mr Schwyzer to fully grieve and reconcile this loss it will take more than sharing feelings with other men in groups like Exhale. |
Pero Apolo no fue engañado y no acarreó el culpable antes de su padre, se reconcilie que era algo orgulloso de su astuto más joven y lo hizo una oferta. | But Apollo was not deceived and hauled the culprit before their father, who was rather proud of his youngest's cunning and bade them be reconciled. |
Sin embargo, la autocracia debe tener una fachada democrática y con las palabras muy certeras del señor Presidente del Consejo debe lograrse que la población se reconcilie con las instituciones comunitarias. | Autocracy must have a democratic façade, however, and the very telling words of the President-in-Office of the Council are designed to reconcile the people to the EU' s institutions. |
Se adoptarán medidas de creación de capacidad a fin de que los juicios por crímenes de guerra se puedan llevar a cabo de conformidad con las normas internacionales y también para ayudar a que la población se reconcilie con el pasado. | Capacity-building measures would be undertaken so that war-crime trials could be conducted in accordance with international standards and also help people come to terms with the past. |
Nos hemos esforzado muchísimo para hacer que este país se reconcilie. | We have worked hard to help this country reconcile. |
Entonces, ¿qué tiene que ocurrir antes de que Él se reconcilie con las personas? | So what has to happen before He'll take us back? |
Samantha también espera que Meghan se reconcilie con su padre de 74 años antes de que sea demasiado tarde. | Samantha also hopes Meghan will reconcile with their 74-year-old father before it's too late. |
Que escuche sus súplicas y se reconcilie con ustedes y no los abandone en tiempo de desgracia. | May he hear your prayers and be reconciled with you, and not abandon you in time of misfortune. |
Que escuche vuestras súplicas, se reconcilie con vosotros y no os abandone en tiempo de desgracia. | May he hear your prayers, and be reconciled unto you, and never forsake you in the evil time. |
Que él escuche sus plegarias y se reconcilie con ustedes, y no los abandone en la adversidad. | May he hear your prayers and be reconciled to you, and may he not forsake you in time of evil. |
Si no la podemos mandar de vuelta a Los Angeles, no habrá ninguna oportunidad de que se reconcilie con el Dr. Minton. | And if we can't get her back to L.A., there is no chance she can reconcile with Dr. Minton. |
El Padre está totalmente satisfecho de que Su Hijo haya realizado todo lo necesario para que el hombre pecador se reconcilie con ÉL. | The Father is fully satisfied that His Son has accomplished everything necessary for sinful men to be reconciled to Himself. |
En vez de eso, El quiere que la pareja se reconcilie, con ambas partes cumpliendo sus papeles en el matrimonio como se define en Efesios 5:22-28. | Instead He wants the couple to reconcile, with both parties fulfilling their roles in the marriage as defined in Ephesians 5:22-28. |
Esto significa que no hay nada que el juez pueda hacer (como enviarlos a orientación) para lograr que la pareja se reconcilie. | That means that there is nothing that the court can do (such as sending the couple to counseling) to induce the couple to reconcile. |
Si alguno de vosotros ha aborrecido, está resentido, furioso o sin perdón hacia alguien, durante este período santo que perdone y se reconcilie y viva en amor y unidad. | If anyone of you has hatred, grievance, anger or unforgiveness towards anyone, during this holy season forgive and reconcile and live in love and unity. |
Es necesario que Turquía supere sus temores y se reconcilie con su pasado histórico, incluso en los aspectos negativos, que ha de tener la valentía de reconocer. | Turkey needs to overcome its fears and reconcile itself with its historic past, even with the negative aspects, which it needs to have the courage to acknowledge. |
Se ha invitado por lo tanto al clan líbano-saudita Hariri a que se reconcilie con el presidente Bachar el-Assad y a que reconozca el armamento de la Resistencia libanesa como legítimo. | Consequently, the Hariri Lebanese-Saudi clan was asked to reconcile with President Bashar al-Assad and to recognize the legitimacy of the armed Lebanese Resistance. |
Ya que, si bien se reconoce la necesidad de que Timor Oriental se reconcilie y avance, también existe la necesidad de velar por que los delitos graves no queden impunes. | For, while appreciating the need in East Timor for reconciliation and the need to move forward, there is also a need to ensure that serious crimes do not go unpunished. |
