recalcar
De ahí que se recalque tanto la mejora de los sistemas de recogida e intercambio de información. | That is why so much emphasis is being placed on improving the systems for collecting and exchanging information. |
No obstante, a menos que se recalque firmemente la prevención —prevención y más prevención—, esta pandemia seguirá fuera de control y causando estragos. | But unless a strong emphasis is put on prevention, prevention and more prevention, this pandemic will continue to rage out of control. |
Por esa razón, la CARICOM agradece mucho que en el proyecto de resolución de la Asamblea General sobre los océanos y derecho del mar (A/61/L.30), que tenemos hoy ante nosotros, se recalque esa particular preocupación. | For that reason, CARICOM is very appreciative that the draft General Assembly resolution on oceans and the law of the sea (A/61/L.30), which is before us today, highlights that particular concern. |
A la luz de la reciente expulsión por parte del Sudán de 13 organizaciones no gubernamentales internacionales, al Reino Unido le satisface en particular que en la resolución se recalque la importancia de proporcionar asistencia humanitaria a la población civil en todo el Sudán. | In the light of the Sudan's recent expulsion of 13 international non-governmental organizations (NGOs), the United Kingdom particularly welcomes the language in the resolution stressing the importance of providing humanitarian assistance to the civilian populations throughout the Sudan. |
Es preciso que usted se recalque a sí misma y también a sus empleados la necesidad de fomentar el prestigio del negocio. | You as well as your personnel should emphasize the need to encourage the prestige of the business. |
Es preciso que usted se recalque a sí mismo y también a sus empleados la necesidad de fomentar el prestigio del negocio. | You as well as your personnel should emphasize the need to encourage the prestige of the business. |
En el segundo párrafo el hecho de que no se recalque la necesaria ampliación de los informes básicos ha suscitado confusión. | In the second point, confusion had arisen because the necessary expansion of the core reports had not been stressed. |
Es un avance positivo que se recalque la importancia de los nuevos compromisos establecidos en Johanesburgo, a pesar de su carácter tan limitado. | It is a positive step to underline the importance of the new commitments made at Johannesburg, even though they are so limited. |
Esperamos que en la Conferencia de las Partes se reitere y se recalque el vínculo umbilical que existe entre la no proliferación y el desarme. | We hope that the Review Conference will reiterate and emphasize the umbilical link between non-proliferation and disarmament. |
Es esencial que se recalque la importancia de cooperar con los distintos organismos y programas de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otros donantes. | It is essential to stress the importance of cooperation with the various United Nations agencies and programmes, with the World Bank and with other donors. |
Nos complace que en el informe del Sr. Tindemans se recalque sobre todo la política de seguridad y no el aspecto de defensa del desarrollo del segundo pilar de la Unión Europea. | We welcome the fact that Mr Tindemans' report also focuses on security policy, rather than the defence aspect of the development of the Union's second pillar. |
Asimismo es bueno que en esta ocasión se recalque una vez más que la libertad y la democracia no deben darse por sentadas y que hay que defenderlas activamente. | It is also a good thing that on this occasion, it is underlined once again that freedom and democracy should not be taken for granted, and have to be actively upheld. |
Me parece importante que se recalque particularmente la experimentación de nuevas formas de valorización del patrimonio natural y cultural, así como el reforzamiento de los entornos económicos para favorecer el empleo. | I feel it is important to put special emphasis on trying out new ways to raise the profile of the natural and cultural heritage and to strengthen the economic environment, in order to promote employment. |
Es posible que en este informe se recalque más que nunca el trasfondo o las causas profundas del déficit político que a menudo se manifiesta en violaciones de las libertades clásicas y de los derechos humanos fundamentales. | More than ever perhaps the emphasis in this report is placed on the background to or deeper causes of the political shortcomings which usually manifest themselves in violations of classical freedom rights and of fundamental human rights. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!