quebranta
quebrantar
Como resultado, la sociedad se quebranta y se desintegra rápidamente. | As a result, society is rapidly breaking down and disintegrating. |
Pero es el resultado de las quejas amontonadas que han sido reveladas y se quebranta. | But it is the result of the piled-up complaints being revealed and breaking out. |
A la joven le gustan los adornos y las frivolidades, y, al dejarse seducir por las fiestas mundanas, su vocación se quebranta. | The young girl loved fineries and frivolities; she allowed herself to be charmed by worldly celebrations and her vocation was weakened by them. |
Si tiene emociones fuertes de compunción, pero su corazón no se quebranta, las fuentes de sentimiento se secan y su corazón es más difícil de alcanzar. | If he has strong emotions of conviction but his heart is not broken, the fountains of feeling dry up and his heart is more difficult to reach. |
Los alrededores de Lagos ofrecen a los turistas espléndidos paisajes naturales, como por ejemplo el promontorio de Ponta da Piedade con los farallones donde se quebranta el océano Atlántico. | The surroundings of Lagos offer tourists a beautiful natural environment, such as the promontory of Ponta da Piedade, with the stacks on which shatters the Atlantic Ocean. |
La salud de mi abuelo se quebranta cada vez más por culpa de la enfermedad. | My grandfather's health deteriorates more and more because of his illness. |
¿Se quebranta D. Cuando o se viola el voto en lo que concierne el séptimo mandamiento? | Is D. Quando broken or the vote is violated in what it concerns the seventh commandment? |
El corazón se quebranta, pero las historias no terminan en desesperación. | Your heart breaks, but the stories don't end in despair. |
La paz se quebranta cuando busca su propio beneficio. | Peace is broken when you seek your own benefit. |
Y él se quebranta, como nunca se ha quebrantado antes. | And he is broken, as he has never been broken before. |
Mi corazón literalmente se quebranta por ti. | My heart literally breaks for you. |
El joven incor porado, sintiendo su dualidad, inevitablemente se quebranta moralmente. | Sensing his duplicity, the recruited youth inevitably becomes morally corrupted. |
Sin embargo, en agosto la salud de Porfirio se quebranta. | But, in August, his health deteriorates. |
El corazón de piedra se quebranta. | The stony heart is broken. |
No sé cuando... se quebranta una regla. | I don't know enough to break the rules. |
Cuanto peor y peor el castigo, más la gente se quebranta bajo las condiciones horribles. | The worse and worse punishments, the more that people break down under the awful conditions. |
Cuando alguien les hace pasar por un mal momento, ¿se quebranta la paz de su corazón? | When someone causes you a hard time, is your peace broken in your heart? |
No importa cuán pequeña sea la infracción, al quebrantar las leyes públicas, se quebranta la paz. | No matter how small it is, breaking public law is breaking the peace. |
Mi salud se quebranta. | My health suffers. |
Incluso cuando los padres terrenales deben castigar a sus hijos con una vara, el corazón de ellos se quebranta. | Even when physical parents have to punish their children with a rod, their hearts are broken. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!