prometer
Pero no se prometió que la gente sería destruida. | But it was not promised that the people would be destroyed. |
Como se prometió, las flores llegaron frescas y a tiempo. | As promised the flowers reached fresh and on time. |
Éste es el gran evento que se prometió durante mucho tiempo. | This is the big event that was long promised. |
Todo el tesoro está aquí, como se prometió. | All the treasure is here, as promised. |
Como se prometió, ahora va a imprimir parte de esá presentación. | As promised, you will now get to print part of this presentation. |
Como se prometió volver a la playa y los animales no defrauda. | As promised back to The Beach and the animals do not disappoint. |
En un primer momento se prometió una propuesta para principios del año pasado. | Originally, a proposal was promised for the beginning of last year. |
¿Funciona el Face ID como se prometió? | Does the Face ID work as promised? |
Como se prometió cuando presentamos nuestra Biblioteca Multimedia, hemos añadido soporte para archivos PDF. | As promised when we introduced our Media Library, we've added support for PDFs. |
En la cumbre de la UE se prometió doblar la ayuda. | The pledge to double aid was made at an EU summit. |
Hola, algunas fotos como se prometió. | Hi, a few photos as promised. |
Garaje en la oferta que se prometió. | Garage in the offer promised. |
Algún tiempo después, Jack se prometió con Sarah y se casaron. | Some time later, Jack proposed to Sarah. |
¿Cuándo avanzarán las fuerzas europeas en Chad, tal como se prometió para el verano pasado? | When will European forces advance into Chad, as promised for last summer? |
Él se prometió producir solo los productos químicos más innovadores para automóviles que realmente sirvieran. | He vowed to produce only the most innovative automotive chemicals--ones that truly work. |
Los gobiernos deben asegurar el acceso universal a la salud reproductiva para 2015, como se prometió en 1994. | Governments must ensure universal access to reproductive health by 2015, as promised in 1994. |
La iniciativa ciudadana se prometió en el Tratado de Lisboa y ahora se aplica finalmente. | The citizens' initiative was promised in the Treaty of Lisbon and is now finally being implemented. |
La inflación se sitúa ahora en torno al 3,6 %, pese a que se prometió un 2 %. | Inflation is now at around 3.6%, even though 2% was promised. |
Así que sin más preámbulos, me gustaría llegar de inmediato a la entrevista con Cobra como se prometió. | So without further ado, I'd like to get right to the interview with Cobra as promised. |
Tras el encuentro entre Ban Ki-moon y el presidente Nkurunziza, también se prometió la liberación de 2.000 prisioneros. | Following Ban Ki-moon and President Nkurunziza's meeting, the freeing of 2,000 prisoners was also promised. |
