perpetúen
Presente de subjuntivo para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo perpetuar.

perpetuar

El riesgo es tener una cortina de humo de migraciones legales cuidadosamente seleccionadas, detrás de la cual se perpetúen las violaciones masivas de los derechos de todos los demás.
The risk is that of having a smoke-screen of handpicked legal migrations behind which we find sustained and massive rights' violations for all the others.
Aunque no se debe prejuzgar el resultado del proceso, debemos mantener como objetivo la configuración de un Consejo de Seguridad más democrático, con mayor representación y donde no se perpetúen los privilegios actuales.
While we must not prejudge the outcome of the process, our goal must remain to create a more democratic and more representative Security Council in which current privileges are not perpetuated.
Es lamentable que se perpetúen los errores del pasado colonial.
It was regrettable that the mistakes of the colonial past were being perpetuated.
Todos estos factores hacen que se perpetúen la exclusión y la invisibilidad.
All these factors serve to perpetuate exclusion and invisibility.
Mi delegación no está interesada en modo alguno en que se perpetúen las sanciones.
My delegation has no interest whatever in the perpetuation of sanctions.
Hago votos para que se perpetúen los ideales y los frutos del Congreso teológico-pastoral sobre la familia.
I hope that the ideas and results of the Pastoral Theology Congress on the family will endure.
El objetivo principal no es en realidad honrar a la persona, sino garantizar que el conocimiento y las habilidades tradicionales se preserven, se perpetúen y se sigan desarrollando.
The primary objective is not in fact to honour individual people, but to ensure that traditional knowledge and skills are preserved, perpetuated, and developed further.
Ofrecer información de primera mano a los futuros usuarios del medio rural, evita o minimiza en gran media que se perpetúen o generen ideas erróneas sobre la compatibilidad entre conservación y desarrollo local.
Provide first-hand information for future users in rural áreas, largely avoids or minimizes media that generate or perpetuate misconceptions about the compatibility between conservation and local development.
La Comisión debe velar por las bazas que representan la agricultura y la propiedad intelectual, a fin de que no se perpetúen las desviaciones actuales de la OMC.
The Commission must keep a close eye on the issues of agriculture and intellectual property, so that the current shifts we are seeing within the WTO do not continue indefinitely.
Estos tipos de enlaces, más populares en algunos países que en otros, pero practicados en todos, son una de las principales causas de que las discapacidades se perpetúen a lo largo de varias generaciones.
These kinds of marriages, more popular in some countries than in others but practised in all, play a major role in perpetuating disability through several generations.
Por este motivo, la primera medida que deberían aplicar los países pobres es reforzar su modelo representativo y poner los medios para que no se perpetúen los gobiernos en el poder.
Therefore, the first measure to be applied by the poor countries would be to strengthen their representative model and set up the means to prevent the perpetuation of rulers in power.
No podemos permitir que se perpetúen —sin ponerlas en cuestión— ciertas prácticas médicas por las que se somete a los menores de edad a dolorosas y, a menudo, perjudiciales intervenciones quirúrgicas para adaptarlos al sistema binario.
Medical practices, which subject children to painful and often damaging surgeries for them to fit this binary, cannot be allowed to continue unchallenged.
Sin embargo, para que las modificaciones de las tasas de prorrateo no se perpetúen, la Comisión Consultiva recomienda que en el caso de esas misiones se utilice el nivel de recursos futuros más realista posible.
However, in order not to perpetuate assessment distortion, the Advisory Committee recommends the use of the most realistic prospective level of resources for the missions concerned.
La lucha contra la iniciativa de vacunación contra la polio que se ha visto en el norte de Nigeria se debe a que se permitió que se perpetúen las preocupaciones de la comunidad y los mitos sobre la inmunización.
In northern Nigeria we have seen the polio vaccination initiative struggle because community concerns and myths about immunisation have been allowed to perpetuate.
Kai Mei reconoce profundamente que la única manera de que los esfuerzos de una compañía se perpetúen depende de la mejora continua y la innovación, que cumplan con los requisitos del mercado y ofrezcan productos competitivos para nuestros clientes.
Kai Mei deeply recognizes that the only way for a company's endeavors to perpetuate depends on continuous improvement and innovation, reaching market requirements, and providing competitive products for our customers.
Las instituciones ya se están consolidando democráticamente, entonces los pueblos van adquiriendo más voz, y eso conlleva más presión para que algunas políticas se perpetúen, se mantengan. Ahora, en el entorno de las instituciones frágiles, existe un mayor descuido.
However, I do believe that our society is more established, our institutions are already consolidating democratically, and therefore the people have more voice, naturally increasing the pressure so that certain policies remain.
En nuestra búsqueda de la justicia debemos reconocer la necesidad de establecer un equilibrio entre la justicia y la reconciliación nacional para evitar que se perpetúen las desuniones del pasado y se exacerben las divisiones existentes en nuestra sociedad.
In our pursuit of justice, we must be sensitive to the need of establishing a balance between justice and national reconciliation in order to avoid perpetuating the divisions of the past and exacerbating existing cleavages in our society.
Pone el acento en los imperativos morales de eliminar las desigualdades entre las personas y desmantelar las infraestructuras institucionales relacionadas principalmente con los actos de omisión y comisión de los principales titulares de deberes que contribuyen a que se perpetúen esas desigualdades en los planos nacional e internacional.
It emphasizes the moral imperatives of eliminating inequalities among people and dismantling the institutional structures primarily related to the acts of omission and commission of the principal duty-bearers that help to perpetuate those inequalities at both the national and international levels.
Palabra del día
la rebaja