se me ha hecho

Popularity
500+ learners.
Segui a unos furtivos, pero se me ha hecho tarde.
I was tracking poachers. But now it's getting very late.
Me lo ha dicho ama, pero se me ha hecho tarde...
He told me so loves but I've done late...
Solo dispongo de la información que se me ha hecho llegar.
I just have the information which is available to me.
Pero siempre se me ha hecho difícil encajar.
But I've always had a hard time fitting in.
Este guiso se me ha hecho pesado.
This stew has made me heavy.
Es porque se me ha hecho incómoda nuestra relación de negocios.
Namely, I've become uncomfortable with our business relationship.
Gabriella Steiner: Con el reborn se me ha hecho realidad un sueño de la infancia.
Gabriella Steiner: Reborning has fulfilled a childhood dream of mine.
El chicle se me ha hecho bola, señor.
The gum went weird in my mouth, sir.
Mira qué hora es, se me ha hecho tarde por tus tortitas.
Delilah, look at the time. You've made me late with your pancakes.
Sí, se me ha hecho un poco tarde.
Yes. It's a little late.
Q Algo se me ha hecho muy pesado en la mente durante un tiempo.
Q Something has been weighing heavy on my mind for some time now.
Lo siento, se me ha hecho tarde. Me cambio y vengo.
I am sorry I got late, I'II just change and come.
El verano se me ha hecho largo.
It was a long summer for me.
Mira, es solo que, yo... no se me ha hecho fácil confiar en ti últimamente.
Look, it's just... I... haven't had the easiest time trusting you lately.
No, pero se me ha hecho tarde.
Not really, but I'm late.
Si, se me ha hecho tarde.
Yeah, it's getting late.
El tiempo se me ha hecho valioso.
Time's become valuable to me.
No, no, a mí se me ha hecho tarde.
No, no, I'm running late.
¡Con todo esto se me ha hecho tarde!
It's getting late. I have to go!
Sí, se me ha hecho tarde.
Yeah. It's getting late.
Palabra del día
el conejito