malograr
Bueno, nuestro carro se malogró. | Okay, our car broke down. |
Pero como este proyecto se malogró casi por completo, nunca sabremos de qué clase de aristocracia de benévolos líderes e inigualable cultura quedó Urantia privada. | But since this project almost completely miscarried, we shall never know what an aristocracy of benign leadership and matchless culture Urantia was thus deprived of. |
Aunque se malogró el designio divino para dar la raza violeta a los pueblos de Urantia, las razas mortales se han beneficiado enormemente de la contribución limitada que hicieron a las razas de Urantia Adán y sus descendientes. | Although the divine plan of giving the violet race to the Urantia peoples miscarried, the mortal races have profited enormously from the limited contribution which Adam and his descendants made to the Urantia races. |
La conspiración se malogró, y los rebeldes fueron ejecutados. | The plot miscarried, and the rebels were executed. |
¿Me acercas a la estación? - No puedo. Se malogró el auto de mi padre. | Can you drive me to the station? - I can't. My dad's car broke down. |
Nuestro auto se malogro necesitamos ayuda | Our car broke down, we need help. |
Como los pescados fuera del agua se malogró desde la cabeza. | As fish out of water, so it was spoiled by the head. |
La empresa se malogró. | The business failed. |
Allí, no obstante, el generador eléctrico a gasolina se malogró al cuarto día, de modo que después solo pudieron practicarse extracciones. | However, on the fourth day, the petrol-powered generator broke down, which meant that afterwards only extractions could be performed. |
Parte de la cosecha de trigo se malogró por los problemas de seguridad en las provincias meridionales, y en ocasiones los cultivos alimentarios se reemplazan por opio. | Some of the wheat harvest failed owing to the lack of security in the southern provinces, and sometimes crops were replaced by opium. |
Esto se malogró por las guerras de Luis XIV de Francia, pero el impulso continuó hacia la mismo clase de progreso, incluso de manera notable en Alemania. | This was spoiled by the wars of Louis XIV of France. But the impulse continued, for the same kind of progress, including notably from within Germany. |
Ese proceso se malogró debido a la guerra fría, cuando el Consejo de Seguridad no tuvo más posibilidades de persuadir a las partes de que aplicaran sus resoluciones. | The process ran aground due to the cold war, when the Security Council could no longer act to persuade the parties to implement its resolutions. |
Pero todos estos esfuerzos tropezaron con la política imperialista de los Gobiernos inglés y francés, política de favorecer, instigar y expandir la guerra, de modo que finalmente se malogró la causa de la paz mundial y estalló la guerra mundial imperialista. | But all these efforts were blocked by the imperialist policy of the British and French governments, a policy of conniving at, instigating and spreading war, so that eventually the cause of world peace was thwarted and the imperialist world war broke out. |
Se malogró hace un par de días | And 'fall a couple of days ago. |
Uno de los tuyos me llevara a casa, por que mi bicicleta se malogro. | One of you all will drive me home because my bike is messed up. |
Uno de los tuyos me llevara a casa, por que mi bicicleta se malogro. | I don't care. One of you all will drive me home because my bike is messed up. |
