liquidar
Valor del margen de variación aportado, incluido el que se liquide en efectivo, por la contraparte notificante a la otra contraparte. | Value of the variation margin posted, including cash settled, by the reporting counterparty to the other counterparty. |
Valor del margen de variación recibido, incluido el que se liquide en efectivo, por la contraparte notificante de la otra contraparte. | Value of the variation margin received, including cash settled, by the reporting counterparty from the other counterparty. |
Por consiguiente, en el caso de los productores nacionales, la fianza sirve como una garantía en caso de que la obligación fiscal no se liquide debidamente. | Therefore, for domestic producers, the bond serves as a security in the event that the tax obligation is not properly discharged. |
En el período que se indica en el párrafo 4.5 las obligaciones se registrarán en las cuentas como pendientes de pago y hasta tanto se renueve la obligación, se liquide o se cancele de conformidad con el párrafo 4.5. | An obligation shall be recorded in the accounts as unliquidated during the period set forth in regulation 4.5 and until such point as it is re-obligated, liquidated or cancelled in accordance with regulation 4.5. |
Título valor emitido a la orden, con respaldo en el aporte que el cliente a título de inversión deposita en el Banco para que éste la mantenga invertida durante un plazo determinado a elección del titular y luego se liquide conjuntamente con el pago de los intereses correspondientes. | It is a bond issued to the order, supported with contribution deposited by customer as an investment so that Bank keeps it during a fixed term at customer's discretion and which will be later settled together with accrued interested. |
Se prevé que la última suma pendiente se liquide próximamente. | The last remaining amount outstanding is expected to be settled shortly. |
La prefinanciación se abonará cuando se liquide la contribución financiera de conformidad con el artículo 18, apartado 2. | The pre-financing shall be cleared when the financial contribution is wound up in accordance with Article 18(2). |
Esta fianza debe mantenerse en vigor hasta el momento del pago del saldo, cuando se liquide el anticipo. | This security should remain in force until the payment of the balance when the advance is cleared. |
Una apuesta contará para el Reto según la hora a la que se efectuó (independientemente de cuando se liquide). | A bet will count towards the Challenge according to the time it was placed (regardless of when it is settled). |
Este mismo procedimiento debe aplicarse, mutatis mutandis, cuando el siniestro se liquide mediante el sistema de oficinas nacionales de seguro. | This same procedure should also apply mutatis mutandis where the accident is settled by the system of national insurers’ bureaux. |
Si no suelen hacer reuniones deberían convocar una lo antes posible en la que se liquide el total de la deuda. | If they do not usually make meetings should convene one in which pay is the total debt as soon as possible. |
Por consiguiente, cuanto antes se liquide este proyecto y la Unión Europea se ahorre un dinero que se está desperdiciando, mejor. | Therefore, the sooner this project is wound up and the European Union saves money that is being wasted, the better. |
Una ganancia contará para el Reto según la hora a la que se efectuó la apuesta (independientemente de cuando se liquide). | A win will count towards the Challenge according to the time the bet was placed (regardless of when it is settled). |
Una vez que se liquide ese costo total, los ingresos por alquiler revertirán a la Sección 2 de ingresos a partir del bienio 2012-2013. | After the payoff, rental income will revert to income section 2 beginning in the biennium 2012-2013. |
Salvo acuerdo en contrario de las partes, los honorarios se pagarán para cada árbitro conforme a lo que se liquide según la tarifa. | Unless otherwise agreed between the parties, each arbitrator shall be paid its fees as assessed pursuant to the fee scale. |
Dadas las variaciones en los tipos de cambio, esas diferencias no se pueden conciliar hasta que se haga el pago final o se liquide la obligación. | Owing to fluctuations in exchange rates, these differences are not reconciled until either final payment is made or the obligation is closed. |
Este mismo procedimiento debe aplicarse, mutatis mutandis, cuando el siniestro se liquide mediante el sistema de oficinas nacionales de seguro previsto en la Directiva 72/166/CEE. | This same procedure should also apply mutatis mutandis where the accident is settled by the system of national insurers' bureaux provided for in Directive 72/166/EEC. |
Cada vez que se liquide un pago entre participantes de distintos sistemas integrantes de TARGET2, la obligación única del banco central del Eurosistema correspondiente se ajustará consecuentemente. | Each time a payment between participants in different TARGET2 component systems is settled, the single obligation of the relevant Eurosystem CB shall be adjusted accordingly. |
En este contexto, la Comisión desea hacer referencia a varios casos ocurridos en la UNAMSIL que probablemente no se resuelvan debidamente una vez se liquide la misión. | In that context, the Committee notes a number of cases in UNAMSIL that are unlikely to be pursued effectively following the mission's closure. |
Tras el reconocimiento inicial y hasta que el pasivo se liquide, cancele o expire, la adquirente valorará un pasivo contingente reconocido en una combinación de negocios al mayor de: | After initial recognition and until the liability is settled, cancelled or expires, the acquirer shall measure a contingent liability recognised in a business combination at the higher of: |
