interrumpirá
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verbointerrumpir.

interrumpir

La descarga se interrumpirá en cualquiera de las situaciones siguientes:
Stopping the discharge occurs in any of the following situations:
Si el testigo no se apaga, se interrumpirá el ensayo.
If the tell-tale does not extinguish, discontinue the test.
El diálogo se interrumpirá provisionalmente por las elecciones en Serbia.
Due to the upcoming elections in Serbia, the dialog has been temporarily interrupted.
Si se mueve o recibe daño durante la canalización, el efecto se interrumpirá.
Moving while channeling or taking damage will interrupt this effect.
Si requiere autenticación, se interrumpirá la conexión si hay errores de autenticación.
If you require authentication, then the connection is dropped if authentication fails.
El 29 de noviembre, se interrumpirá el servicio de esta aplicación para Smart Access.
This application for Smart Access will terminate by November 29th.
Si ustedapela o trata de cancelar la orden del juez, el desalojo no se interrumpirá.
If you appeal or try to cancel the judge's order, the eviction is NOT stopped.
Si usted apela o trata de cancelar la orden del juez, el desalojo no se interrumpirá.
If you appeal or try to cancel the judge's order, the eviction is NOT stopped.
Si el servicio de monitoreo se coloca en la tarjeta SD en algunos casos se interrumpirá.
If placed on the SD card the monitoring service will be disrupted in some cases.
Si tu empresa utiliza una versión anterior de Google Sites, el servicio no se interrumpirá.
If your company is using any previous version of Sites, there will be no disruption.
Los gobiernos de esos países dijeron que a pesar de una creciente oposición pública, su apoyo no se interrumpirá.
The governments of those countries have said that despite rising public opposition, their support will not waver.
Nuestra lucha solo se interrumpirá cuando la humanidad esté liberada de la explotación de las tarántulas capitalistas.
Our struggle will not cease until humanity has freed itself from the exploitation of the capitalist bloodsuckers.
La cobertura de asistencia sanitaria se interrumpirá desde el momento en que el asegurado abandone el territorio español.
The coverage of health assistance will cease as soon as the insured leaves Spanish territory.
En caso de parada del motor, podrá procederse a un nuevo arranque, pero no se interrumpirá el muestreo.
If the engine stalls, it may be restarted, but the sampling shall not be interrupted.
Si el inquilino apela o trata de cancelar la orden del juez, el desalojo no se interrumpirá.
If a tenant loses the case and appeals or tries to cancel the judge's order, the eviction is not stopped.
Cuando el volumen del flujo varíe por encima de los límites admitidos, como consecuencia de la carga excesiva del filtro, se interrumpirá el ensayo.
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped.
A falta de una decisión de actuar en virtud de las letras a) o b), se interrumpirá inmediatamente la suspensión de los pagos.
In the absence of a decision pursuant to either (a) or (b), the payments shall immediately cease to be suspended.
El juego automático se interrumpirá y no se reanudará si se activa un juego de bonificación durante las tiradas automáticas.
Auto Play are stopped and will not be continued after a feature triggered during the selected number of Auto Plays.
Si el testigo de avería del TPMS no se ilumina de conformidad con el apartado 5.3.4 del presente Reglamento, como se exige, se interrumpirá el ensayo.
If the TPMS malfunction indicator did not illuminate in accordance with paragraph 5.3.4 to this Regulation, as required, discontinue the test.
Si en el curso del tratamiento involuntario éste deja de ser necesario, se interrumpirá basándose en la decisión tomada por dos psiquiatras.
If during involuntary treatment its necessity ceases to exist, the involuntary treatment will be discontinued on the basis of a decision of two psychiatrists.
Palabra del día
el abedul