No recuerdo que se interrumpieran nuestras clases por ello. | I don't remember our lessons being interrupted for it. |
Después de que las conversaciones se interrumpieran al año siguiente, el gobierno endureció su posición y no hubo más intercambios. | After talks broke off the following year, the government stiffened its stance and there were no more swaps. |
Esto llevó a huelgas espontáneas entre los trabajadores, pero los sindicatos y el Gobierno colaboraron para garantizar que no se interrumpieran los servicios. | This led to spontaneous strikes by staff members, but unions and government jointly made sure services were not interrupted. |
El precio medio alcanzado antes de que se interrumpieran las operaciones de compraventa, en octubre de 2011, fue de €12,43, es decir, €0,36 por encima del precio medio de mercado desde el comienzo del programa de monetización. | The average price achieved before trading had stopped in October 2011 amounted to €12.43, or €0.36 over the average prevailing market price since inception of the monetization program. |
El personal en los albergues fue reforzado para asegurar que no se interrumpieran los servicios y el saneamiento básico. | At another location, backup staff was in place to ensure continued services and basic sanitation. |
Ambas instalaciones están diseñadas para asegurar un suministro confiable de combustible nuclear en caso de que se interrumpieran las entregas comerciales y ambos fueron aprobados por la Junta de Gobernadores del OIEA. | Both facilities are meant to ensure a reliable supply of nuclear fuel in case commercial deliveries are interrupted and both were approved by the IAEA board. |
Imaginémonos que hoy, en el siglo XXI, se interrumpieran las comunicaciones entre los ministerios, y que ni el Gobierno ni los medios de comunicación pudieran informar al público. | Imagine today, in the 21st century, a situation in which communication between ministries is interrupted, and both the government and the media are unable to inform the public. |
Aunque el huracán Luis causó daños más extensos en 1995, el huracán Georges hizo que se interrumpieran los servicios en el Hospital Holberton (pérdida de energía y la fuente principal de agua). | Although Hurricane Luis left more widespread damage in 1995, Hurricane Georges did cause a major disruption of services in the Holberton Hospital (loss of power and the main water supply). |
Nuestro Gobierno fue reconocido desde el primer día de su existencia, y siguió reconocido hasta el final, es decir, excepto cuando las hostilidades provocaron que se interrumpieran las relaciones diplomáticas con diversos Estados. | A. Our Government was recognised from the first day of its existence and remained recognised until the end, that is, except where hostilities caused diplomatic connections with separate States to be severed. |
Pidió que el UNICEF definiera mejor sus responsabilidades en los casos de crisis prolongadas, y alentó a la organización a tomar medidas prácticas para que no se interrumpieran los programas de apoyo a las mujeres y los niños. | She requested that UNICEF further define its responsibilities in protracted crises, and encouraged the organization to take practical measures to ensure that programmes in support of children and women not be interrupted. |
Corea declaró que, si bien había expirado el plazo del MDT, los Estados miembros de las CE seguían efectuando pagos, y subrayó que, a menos que se interrumpieran esos desembolsos, recurriría a los derechos que le corresponden de conformidad con el ESD. | Korea stated that, although the TDM had expired, payments were still being made by the EC member states, and stressed that unless such payments stopped, Korea would have recourse to its rights under the DSU. |
El ajuste propuesto por la Comisión Europea en la lista de enfermedades, que implica la eliminación de la leucosis bovina y de la enfermedad de Aujeszky, podría conllevar importantes recortes en los programas preventivos existentes o incluso que se interrumpieran por completo. | The European Commission's proposed adjustment of the list of diseases involving the removal of bovine leucosis and Aujeszky's disease, may lead to significant cuts in the preventive programmes in place, or even to them being completely halted. |
Las tensiones provocaron que se interrumpieran en julio las reuniones tripartitas a nivel del sector entre la parte georgiana, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y la UNOMIG, que habían servido de foro para solucionar cuestiones operacionales de trabajo. | The tensions led to the suspension in July of the sector-level tripartite meetings which, by bringing together the Georgian side, the CIS peacekeeping force and UNOMIG, had served as a forum for resolving operational issues at the working level. |
¿¡Qué se puede decir de los estudiantes que se preocuparon tanto de si se interrumpieran sus clases por las protestas contra el fascismo, y más que nada querían que los dos lados simplemente desaparecieran para que pudieran meter la nariz en un libro de nuevo!? | What can you say about the students who were so concerned about whether their classes would be disrupted by people protesting against fascism, and most of all just wanted both sides to go away so they could go back to studying! |
