hubieran presentado
presentar
Yo iba a votar en blanco si ustedes no se hubieran presentado. | I was going to vote blank if you guys weren't running. |
Dijo que no creía que se hubieran presentado cargos en el caso. | He said he did not believe there would be charges filed in the case. |
Quizás no se hubieran presentado si no venías. | They might not have come if you hadn't. |
Las impugnaciones a nivel nacional o regional que ya se hubieran presentado podrían seguir adelante. | Challenges at a national or regional level that have already been filed might continue. |
Puede celebrarlas siempre que lo considere conveniente, y deberá hacerlo si se hubieran presentado pruebas. | It must order a hearing if evidence is furnished, and may order hearings if it regards them appropriate. |
A continuación se celebraría un debate sobre el informe nacional y sobre todas las preguntas y observaciones que se hubieran presentado. | There would then be a discussion on the national report and on all the questions and comments that had been submitted. |
A propuesta del Presidente, la CP decidió aplazar la elección de la Mesa hasta que se hubieran presentado todos los candidatos. | On a proposal by the President, the COP decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. |
Las cifras pueden incluir apelaciones que aunque se hubieran presentado el año anterior, se resolvieron en años posteriores debido a la acumulación de trabajo atrasado. | The figures may include appeals which, though filed during a previous year, were disposed of in subsequent years due to an existing backlog. |
Las cifras pueden incluir apelaciones que, aunque se hubieran presentado el año anterior, se resolvieron en años posteriores debido a la acumulación de trabajo atrasado. | The figures may include appeals which, though filed during a previous year, were disposed of in subsequent years owing to an existing backlog. |
A propuesta del Presidente, la Conferencia decidió aplazar la elección de la Mesa hasta que se hubieran presentado todas las candidaturas. Se invitó al Sr. | On the proposal of the President, the Conference decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. |
A propuesta del Presidente, la CP decidió aplazar la elección de la Mesa hasta que se hubieran presentado todos los candidatos. Se invitó a la Sra. | On a proposal by the President, the COP decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. |
A propuesta del Presidente, la CP decidió aplazar la elección de la Mesa hasta que se hubieran presentado todas las candidaturas. Se invitó a la Sra. | On a proposal of the President, the COP decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized. |
La Comisión se mostró preocupada por que no se hubieran presentado planes de pago plurianuales en el presente año, a pesar de que su buen funcionamiento hubiera quedado demostrado. | The Committee noted with concern that no new multi-year payment plans had been submitted this year, despite the proven success of the system. |
En la India se había preparado un procedimiento especial que autorizaba a una persona a solicitar al tribunal que explicara los motivos de que no se hubieran presentado cargos. | In India a special procedure had been developed that allowed a person to petition the court to ask why charges had not been filed. |
Porque existe la libertad de elección, se decidió que era mejor abortar la misión en ese momento en lugar de enfrentar las consecuencias que se hubieran presentado. | It was decided that it was best to abort the mission at that time rather than the far reaching consequences should we have gone ahead. |
Sobre esta base, un extranjero que sea acusado y no extraditado habrá de ser procesado como un ciudadano beninés contra el que se hubieran presentado los mismos cargos. | Accordingly, any foreigner suspected of an offence and who has not been extradited must be tried in the same way as an accused Beninese national. |
La vigilancia no puede durar más de dos meses contados a partir de la fecha de detención del acusado o, cuando se hubieran presentado cargos antes de esa fecha, hasta esa fecha. | Such surveillance may not last longer than two months after the defendant's arrest or, if charges were brought earlier, up to such time. |
Si la decisión quirúrgica se hubiera realizado con base en la escala de Alvarado, las apendicectomías negativas se hubieran presentado en 18.3% pacientes, y con RIPASA disminuirían a 15.7%. | If surgical decision had been based on the Alvarado score, negative appendicectomies would have been encountered in 18.3% of patients, and with RIPASA they would have diminished to 15.7%. |
El Presidente del Tribunal de la Función Pública informará a los Jueces, dos semanas antes de la fecha fijada para el nombramiento, acerca de las candidaturas que se hubieran presentado. | Two weeks before the date fixed for making the appointment, the President of the Tribunal shall inform the Judges of the applications which have been submitted for the post. |
Seguramente, la redada planeada para el miércoles pasado se canceló después de que algunos supervisores, incluyendo John Ávalos y Jane Kim, se hubieran presentado, así como otros personajes conocidos que se unieron a los indignados. | A raid planned for last Wednesday was likely called off after a number of supervisors, including John Avalos and Jane Kim, and other prominent figures joined the campers. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
