La situación más sencilla sería un conflicto de prelación entre reclamantes recurrentes cuyas garantías se hubieran constituido después de la fecha de la entrada en vigor del nuevo régimen legal. | The easiest situation is a priority dispute between competing claimants whose rights were created after the effective date of the new legislation. |
En tales casos, las expectativas tal vez sean algo distintas de las que se tendrían si las garantías reales se hubieran constituido estando ya emitido el documento negociable. | Expectations in such cases might be somewhat different from those in cases where the security rights had been created after the negotiable document came into existence. |
Naturalmente, la situación más sencilla sería un conflicto de prelación entre dos partes cuyas garantías se hubieran constituido después de la fecha de entrada en vigor del nuevo régimen. | The easiest situation, of course, is a priority dispute between two parties both of whose rights were created after the effective date of the new legislation. |
