proponer
Es alentador que se hayan propuesto varias resoluciones relacionadas con este tema e iniciadas por distintos grupos políticos. | It is encouraging that several resolutions have been proposed on this subject, initiated by several political groups. |
Cuando se hayan propuesto medidas correctoras y recomendaciones, el informe incluirá datos suficientes que avalen sus conclusiones. | Where corrective action and recommendations have been proposed, sufficient details shall be included in the report to support the conclusions reached. |
La realidad no es que algunas compañías de suministro de agua del norte se hayan propuesto obtener beneficios rápidos en el sur. | The real picture is not that some water companies from the north are out for quick profits in the south. |
Es realmente incomprensible que no se hayan propuesto acuerdos recíprocos para negociar con un socio, por muy amigo que sea. | It is really incomprehensible that no reciprocal arrangements have been proposed in order to negotiate with a partner, even if it is a friend. |
La huelga del magisterio a comienzos de 2003 puso al descubierto las múltiples deficiencias del sistema educativo, sin que se hayan propuesto soluciones de largo plazo. | The teachers' strike in early 2003 exposed the multiple shortcomings of the educational system, without resulting in proposals for long-term solutions. |
Con respecto a la consecución de estos objetivos, es lamentable que se hayan propuesto recortes en el presupuesto para el área de la investigación energética. | With regard to reaching these targets it is unfortunate that cuts in the area of research into energy have been proposed in the budget. |
La Comisión debe evaluar las medidas que se hayan propuesto, garantizando así que el funcionamiento del mercado interior no se vea afectado negativamente por los requisitos previstos. | The Commission should assess any proposed measures, thus ensuring that the functioning of the internal market is not adversely affected by the envisaged requirements. |
Considero que el hecho de que se hayan propuesto tan pocas enmiendas demuestra el gran nivel de apoyo que ha dado el Parlamento a esta directiva. | I think that the fact that we have so few amendments is evidence of the strength of Parliament's support for this. |
Pueden operar sus negocios cuando quieran, a su propio ritmo, dentro del horario que deseen y según las metas que se hayan propuesto a sí mismos. | They can operate their business when they want, at their own pace, on their own schedule, and according to the goals they have set for themselves. |
A este respecto, nos complace el hecho de que se hayan propuesto varias iniciativas de distintas fuentes, entre las que destacamos la del Príncipe Heredero Abdullah, de Arabia Saudita. | In this connection, we welcome the fact that initiatives have recently been proposed from several quarters, in particular by Crown Prince Abdullah of Saudi Arabia. |
El Consejo elegirá a los miembros del Comité Asesor, en votación secreta, de la lista de candidatos que se hayan propuesto conforme a los requisitos acordados. | The Council shall elect the members of the Advisory Committee, in secret ballot, from the list of candidates whose names have been presented in accordance with the agreed requirements. |
Las Partes no incluidas en el anexo I podrán informar sobre las oportunidades para aplicar medidas de adaptación, con inclusión de los proyectos de adaptación experimentales y/o de demostración que estén en curso o que se hayan propuesto. | Non-Annex I Parties may include information on opportunities for the implementation of adaptation measures, including pilot and/or demonstration adaptation projects being undertaken or proposed. |
Las Partes no incluidas en el anexo I podrán informar sobre las oportunidades para aplicar medidas de adaptación, con inclusión de los proyectos de adaptación experimentales y/o de demostración que estén en curso o que se hayan propuesto. | Non-Annex I Parties may include information on opportunities for the implementation of adaptation measures, including pilot and/or demonstration adaptation projects, being undertaken or proposed. |
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las personas a que se refiere el apartado 3, a quienes se hayan propuesto programas o medidas de intervención de conformidad con el apartado 4: | Member States shall take the necessary measures to ensure that the persons referred to in paragraph 3 to whom intervention programmes or measures in accordance with paragraph 4 have been proposed: |
Las Partes reconocen la importancia de la transparencia en la toma de decisiones, lo que incluye dar oportunidades significativas para que las personas puedan proveer comentarios sobre reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad que se hayan propuesto. | The Parties acknowledge the importance of transparency in decision-making, including providing a meaningful opportunity for persons to provide comments on proposed technical regulations and conformity assessment procedures. |
Las Partes reconocen la importancia de la transparencia en la toma de decisiones, lo que incluye dar oportunidades concretas para que las personas puedan proveer comentarios sobre reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad que se hayan propuesto. | The Parties acknowledge the importance of transparency in decision-making, including providing a meaningful opportunity for persons to provide comments on proposed technical regulations and conformity assessment procedures. |
La Unión Europea tiene la intención de hacer lo posible para que la Conferencia llegue a un consenso sobre un programa de trabajo y a este respecto celebramos que se hayan propuesto nuevas ideas en los últimos años. | The European Union intends to work actively to find a consensus on a programme of work in the Conference, and in this regard we are pleased that new ideas have been put forward over the last few years. |
Sin embargo, hay que resaltar que han hecho falta catástrofes, en concreto las provocadas por el petrolero Erika, y más tarde por el naufragio del buque para el transporte de productos químicos Ievoli Sun, para que finalmente se hayan propuesto medidas. | It must be emphasised, however, that it has taken disasters, particularly those caused by the oil tanker Erika and the shipwreck of the chemical tanker Ievoli Sun, for measures finally to be proposed. |
El Presidente se cerciorará de que haya quórum antes de que se apruebe el proyecto de informe de la reunión, quedando entendido que el Presidente finalizará el texto teniendo en cuenta las enmiendas que se hayan propuesto en la reunión. | The Chair shall ascertain the existence of a quorum before adopting the draft report of the meeting on the understanding that the Chair will finalize the text, taking into account the amendments proposed during the meeting. |
Así pues, nos sentimos muy satisfechos por haber podido completar esta semana el paquete legislativo sobre el mercado único de bienes, pero no tanto por que se hayan propuesto nuevas reglas de etiquetado que vendrán a aumentar todo el lío administrativo. | So we are also very happy to have been able, this week, to complete the legislative package on the single market in goods, but we are less happy that new labelling rules have been proposed which will add to all the administrative kerfuffle. |
