hayan levantado
Cuando todas las Fuerzas Celestiales se hayan levantado? | When all the Heavenly Forces have risen? |
Además, dicha descongelación puede provocar el hundimiento de las edificaciones que se hayan levantado sobre él. | Also, this melting can cause the collapse of buildings that have built on it. |
No se mueva hacia adelante hasta que las barreras se hayan levantado y las luces hayan dejado de centellear. | Do not move forward until the gates are raised and the lights stop flashing. |
(Reacciones diversas) Es lamentable que, para impedir un acuerdo, doce personas se hayan levantado. | (Mixed reactions) It is deplorable that in order to prevent an agreement being passed, twelve people felt obliged to rise. That is regrettable. |
Después bajarán, junto con el Mesías, para hacer guerra contra todos los ejércitos multinacionales que se hayan levantado contra Yerushalayim. | They will be judged for their actions and come down, together with the Messiah, to do war against the multi-national forces that have risen up against Yerushalayim. |
Nosotros en el Parlamento y estoy seguro de que otros también estamos abatidos por que aun no se hayan levantado las restricciones a los visados. | We in Parliament are dismayed and I am sure others must be too, that the visa restrictions have not yet been lifted. |
Es un sistema que está marcado para ser derrocado por todos aquellos que tal vez nunca se hayan levantado antes, pero que pueden y deben hacerlo ahora. | It is a system that is marked for being overthrown by all those who may have never stood up before—but can and must do so now. |
No obstante, la actualización del sistema de recogida debe basarse en una evaluación general profesional, una vez se hayan levantado los cierres, los toques de queda y otras restricciones. | However, upgrading of the collection system must be based on a professional overview assessment, once closures, curfews and other restrictions are lifted. |
Entonces serán juzgados según sus obras. Después bajarán, junto con el Mesías, para hacer guerra contra todos los ejércitos multinacionales que se hayan levantado contra Yerushalayim. | They will be judged for their actions and come down, together with the Messiah, to do war against the multi-national forces that have risen up against Yerushalayim. |
Muiznieks saludó la labor de la comisión para la investigación de los asesinatos de periodistas y el hecho de que se hayan levantado acusaciones contra cuatro individuos. | He welcomed the work of the Commission aiming at shedding light on murders of journalists and the fact that four people have been indicted. |
Todos tenemos la responsabilidad de considerar lo que sucederá cuando, las capacidades nucleares de Irán, sean en lo cotidiano, irrestrictas y todas las sanciones se hayan levantado. | We all have a responsibility to consider what will happen when Iran's nuclear capabilities are virtually unrestricted and all the sanctions will have been lifted. |
En efecto, han sido raras las ocasiones en que se hayan levantado tantas voces para expresar su horror y sufrimiento como en los terribles actos cometidos el 11 de septiembre. | Indeed, it has seldom been the case that so many have raised their voices in horror and suffering at the terrible acts committed on 11 September. |
El punto clave que quiero presentar es que esta profecía en Daniel 7:7-8, es que declara que, una vez se hayan levantado estas 10 naciones, el Anticristo aparecerá. | The one key point I wish to make is that this prophecy in Daniel 7:7-8, is that it declares that, once the 10 Nations have arisen, Antichrist will appear. |
Se debería sugerir al Sudán que aplazara su candidatura hasta el año 2001 en favor de Mauricio, con la esperanza de que, para entonces, se hayan levantado las sanciones. | The Sudan should be advised to defer its candidature in favour of Mauritius until 2001, in the hope that, by that time, the sanctions against it will have been lifted. |
Este punto debe ser suprimido porque, en primer lugar -según informaciones directas de las fuerzas políticas democráticas de Burundi-, es falso que se hayan levantado las prohibiciones contra los partidos políticos. | This point must be deleted because, firstly - according to direct information from the democratic political forces in Burundi - it is incorrect to state that the ban on political parties has been lifted. |
La Comisión pondrá fin, mediante actos de ejecución, a la suspensión contemplada en el artículo 1 en cuanto se hayan levantado los obstáculos a las exportaciones preferenciales de la Unión a Turquía. | The Commission shall, by means of implementing acts, terminate the suspension referred to in Article 1 once the barriers to preferential exports from the Union to Turkey have been lifted. |
La Comisión pondrá fin, mediante actos de ejecución, a las medidas de suspensión contempladas en el artículo 2 en cuanto se hayan levantado los obstáculos a las exportaciones preferenciales de la Unión a Turquía. | The Commission shall, by means of implementing acts, terminate the suspension measures referred to in Article 2 once the barriers to preferential exports from the Union to Turkeyhave been lifted. |
Sin embargo, me sigue preocupando que no se hayan levantado las restricciones a la circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles generales y los emplazamientos fortificados de las partes en determinadas zonas. | Nevertheless, I remain concerned that restrictions have continued on the movement of United Nations military observers seeking to visit the parties' units, headquarters and strongpoints in some specific areas. |
La Unión Europea y sus Estados miembros, así como los Estados Unidos, publicarán las directrices pertinentes y harán declaraciones de acceso público sobre los detalles de las sanciones o las medidas restrictivas que se hayan levantado en virtud del presente PAIC. | The EU and its Member States as well as the United States will issue relevant guidelines and make publicly accessible statements on the details of sanctions or restrictive measures which have been lifted under this JCPOA. |
El Reglamento (CE) no 1506/98 del Consejo [5], confiere competencias a la Comisión para que derogue las medidas de suspensión contempladas en dicho Reglamento en cuanto se hayan levantado los obstáculos a las exportaciones preferenciales de la Unión a Turquía. | Council Regulation (EC) No 1506/98 [5] confers powers on the Commission allowing it to repeal the suspension measures referred to in that Regulation, once the barriers to preferential exports from the Union to Turkeyhave been lifted. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!