El Tribunal Civil será competente para examinar el caso únicamente si las actuaciones ante el Tribunal Eclesiástico se hayan interrumpido o retirado. | The Civil Court shall only again be competent to hear the case before it if the proceedings before the Ecclesiastical Tribunal are withdrawn or abandoned. |
Esta mostrará la onStopTask aunque la actividad y el servicio se hayan interrumpido. | The activity will show the onStopTask even though both activity and service were shut down. |
Por eso es de lamentar que actualmente se hayan interrumpido las conversaciones de paz. | It is, therefore, regrettable that these peace talks have been suspended for the time being. |
En caso de que de verdad se hayan interrumpido dichas investigaciones, debería haber muy poca actividad en el know-how para hacer virus de diseño en el futuro. | If that research is truly discontinued, there should be very little activity on the know-how to make designer viruses in the future. |
Los pescadores deberán poder disfrutar de un período de descanso adecuado tras la suspensión de las horas de descanso, en el caso de que éstas se hayan interrumpido. | Fishers must be provided with an adequate pe- riod of rest following the suspension of the rest hours, where these have been inter- rupted. |
No es extraño que las posibilidades generales del diseño gráfico se hayan interrumpido en la Argentina, justamente cuando en el país quedó detenido un movimiento creativo general que llegaba a todos los planos. | No wonder, then, that the ample potential of graphic design came to a halt in Argentina precisely when the country lost its creative momentum in several other areas. |
El Comité Permanente de Jurisprudencia Islámica de Arabia Saudita publicó un dictamen legal afirmando que no es válido seguir al imam en tales casos, a menos que las filas de orantes no se hayan interrumpido al llegar a ese lugar. | The Standing Committee issued a fatwa stating that it is not valid to follow the imam in such cases, unless the rows are uninterrupted. |
