imponer
Hoy me congratulo de que la razón y la generosidad se hayan impuesto a las dificultades, para abrir nuevos horizontes a esta asociación. | I am delighted that reason and generosity triumphed over the difficulties, opening new prospects for this partnership. |
Se ha propuesto una ampliación de las causas de exclusión a los casos en que se hayan impuesto a la empresa licitadora condenas por quiebra, por comportamiento desleal, por incumplimiento de convenios colectivos de trabajo o por tráfico de estupefacientes. | It has been proposed to extend the causes of exclusion where there are sentences for subsequent offences relating to the tendering company on grounds of bankruptcy, unfair behaviour, failure to respect collective work contracts or drug dealing. |
Deploramos que se hayan impuesto restricciones a su acción. | We regret that constraints have been placed upon its activities. |
Que hoy en día se hayan impuesto estas novedades, me parece correcto. | Today these developments have been imposed, it seems correct. |
No consta que se hayan impuesto sanciones a esas empresas. | No known sanctions have been taken against these firms. |
El hecho de que se hayan impuesto 29 vetos resume toda la tragedia del Oriente Medio. | The fact that 29 vetoes have been cast sums up the entire tragedy of the Middle East. |
Los pagos de compensación están claramente supeditados a que se hayan impuesto derechos antidumping o compensatorios. | The offsets are clearly contingent on the presence of anti dumping duties or countervailing duties. |
En cuanto a las irregularidades por las que se hayan impuesto sanciones, los Estados miembros deberán indicar también lo siguiente: | With regard to irregularities for which penalties have been imposed, Member States shall also indicate the following: |
La policía supervisará a las personas a las que se hayan impuesto medidas administrativas por su participación en la prostitución. | The police shall keep track of individuals who were imposed administrative measures for their engagement in prostitution. |
Las sanciones impuestas al Iraq son las más amplias y completas que se hayan impuesto jamás a un país. | The sanctions against Iraq are the most comprehensive, total sanctions that have ever been imposed on a country. |
Por lo que se refiere al segundo proveedor, es preciso seguir investigando una vez se hayan impuesto medidas provisionales. | As to the second supplier, this will be further investigated after the imposition of any provisional measures. |
En lo que se refiere a las irregularidades por las que se hayan impuesto sanciones, los Estados miembros deberán indicar también lo siguiente: | With regard to irregularities for which penalties have been imposed, Member States shall also indicate: |
El hecho de que no se hayan impuesto medidas punitivas o sanciones contra los Estados que han violado esos instrumentos revela una objetividad y neutralidad cambiantes. | The fact that no punitive measures or sanctions have been imposed against States that have violated those instruments reveals variable objectivity and neutrality. |
No deben obstruirse las adhesiones por motivos políticos y no deben imponerse condiciones a los solicitantes que no se hayan impuesto también a los Miembros. | Accession should not be obstructed for political reasons and no conditions should be imposed on applicants beyond those required of Members. |
Esas investigaciones han hecho que varios funcionarios hayan sido oficialmente oídos en casos de mala conducta y que se hayan impuesto en otros casos sanciones oficiosas. | These investigations have resulted in several officers being dealt with at formal misconduct hearings and several other officers receiving informal sanctions. |
Semanas más tarde me puse a pensar en la maldición de la notoriedad se hayan impuesto sobre persona menor de nuevo en el mundo, y lo que sería. | Weeks later I found myself thinking about the curse of notoriety foisted upon the world's new youngest person, and what that would be like. |
Por lo tanto, deben buscarse las sinergias con estas partes interesadas para dar prioridad, cuando proceda, a las soluciones disponibles que se hayan impuesto en el mercado. | Therefore, synergies with these stakeholders should be sought in order, where appropriate, to give priority to solutions available on, and sustained by, the market. |
Sin embargo, no es necesario adoptar nuevas condiciones o procedimientos para proceder a exclusiones de las listas: las sanciones se deben levantar en la misma forma en que se hayan impuesto. | However, no additional conditions or procedures should be introduced for de-listing: sanctions should be lifted in the same way as they had been imposed. |
Hacemos nuestra plenamente la recomendación de que se establezca un mecanismo internacional de supervisión donde se hayan impuesto sanciones para garantizar la credibilidad del Consejo de Seguridad. | We fully endorse the recommendation that an international monitoring mechanism should be established where the sanctions are in place in order to ensure the credibility of the Security Council. |
«persona causante de un riesgo», la persona física a la que se hayan impuesto una o más de las obligaciones mencionadas en el apartado 1; | ‘person causing the risk’ means a natural person on whom one or more of the obligations referred to in point (1) have been imposed; |
