Mercancías que se hayan beneficiado de medidas establecidas en virtud de la política agrícola común | Goods which benefited from measures laid down under the common agricultural policy |
No se concederá ayuda alguna para el abastecimiento de productos que ya se hayan beneficiado de regímenes específicos de abastecimiento en otra región ultraperiférica. | No aid shall be granted for the supply of products which have already benefited from the specific supply arrangements in another outermost region. |
Beneficiarios Número total de sujetos (personas, familias, compañías y otros tipos de sujetos) que se hayan beneficiado de los servicios o de los productos de la organización en 2010. | Beneficiaries Enter the total number of subjects (persons, families, companies and other types of subjects) that benefited from the services or products of your organization in 2010. |
No se concederá ayuda alguna para el abastecimiento de productos en una isla menor que ya se hayan beneficiado de regímenes específicos de abastecimiento en otra isla menor. | No aid shall be granted for the supply of products in a smaller island which has already benefited from the specific supply arrangements in another smaller island. |
Se ofrecerá una versión de prueba adicional de 30 días para los usuarios que nunca se hayan beneficiado de ninguna prueba previa gratuita de Deezer, a condición de que proporcionen detalles de su tarjeta de crédito. | An additional 30-day free trial will be offered to users who have never benefited from any previous Deezer free trial, subject to providing credit card details. |
Amnistía Internacional concluyó que es probable que la mayor parte de las compañías que extraen materias primas de la República Democrática del Congo, si no todas, hayan contribuido a la vulneración de derechos humanos en ese país o se hayan beneficiado de ella. | Amnesty International concluded that it is likely that most, if not all companies, sourcing from the DRC have contributed to, or benefited from, human rights abuses in the DRC. |
En esta perspectiva, la ayuda total disponible por hectárea para cada Estado miembro se ha fijado en un 35 % de la parte nacional de que se hayan beneficiado indirectamente los productores a través de las desgranadoras durante el período de referencia 2000-2002. | To this end, the total aid available per hectare for each of the relevant Member States was fixed at 35% of the national share from which growers benefited indirectly through the ginners in the reference period from 2000 to 2002. |
Me alegra que se hayan beneficiado uds. | I'm glad you benefited. We did. |
Sus esfuerzos han hecho posible que más de 100.000 niños se hayan beneficiado de actividades educativas extraoficiales. | Their efforts have enabled over 100,000 children to benefit from informal educational activities. |
En algún lugar a lo largo de la línea que se hayan beneficiado del hecho de que son blancos. | Somewhere along the line they must have benefited from the fact that they are white. |
En efecto, ningún elemento muestra que las filiales de EMC se hayan beneficiado de la ayuda concedida a MDPA. | There is no evidence to show that EMC subsidiaries benefited from the aid granted to MDPA. |
Los niños que se hayan beneficiado de un descuento particular deberán estar en condiciones de justificar su edad. | Children travelling on reduced-price tickets must be able to produce proof of age. |
También niega que los astilleros españoles se hayan beneficiado de cualquier medida no autorizada por la Comisión Europea. | It also denies that Spanish shipyards have benefited from any measure that has not been authorised by the European Commission. |
Existen miedos bien fundados de que el clan Ben Ali y sus empresas también se hayan beneficiado de este dinero. | There are well-founded fears that the Ben Ali clan and his enterprises are also profiting from EU money. |
Pareciera que ni la evaluación ni el actual debate, subido de tono, se hayan beneficiado completamente de dichos aportes. | It would appear that neither the evaluation nor the current high-pitched debate has fully benefitted from such inputs. |
Por lo tanto, puede que los ensayos no se hayan beneficiado del todo de las interrelaciones dinámicas entre estos nutrientes y otros componentes (p. | Thus, the trials may not have fully benefited from the dynamic interrelationships between these nutrient and other components (e.g. |
Estas alianzas serán decisivas para formar un cuadro de nuevos líderes en las Américas que se hayan beneficiado de estas experiencias educativas interculturales. | These alliances will be critical for forming a cadre of new leaders in the Americas who have benefited from these cross-cultural educational experiences. |
Para los vehículos con una masa de referencia superior a 2610 kg que no se hayan beneficiado de la posibilidad ofrecida en la nota (1). | For vehicles with a reference mass exceeding 2610 kg and which did not benefit from the possibility offered in note (1). |
Para los vehículos con una masa de referencia superior a 2610 kg que no se hayan beneficiado de la oportunidad ofrecida en la nota (1). | For vehicles with a reference mass exceeding 2610 kg and which did not benefit from the possibility offered in note (1). |
Entre los años 2014 y 2020 se espera que solo alrededor de 4 millones de personas se hayan beneficiado del programa Erasmus +. | Between the years of 2014 and 2020 it is expected that only around 4 million people will have benefited from the Erasmus+ Programme. |
