Es lamentable que ese acuerdo no se haya respetado plenamente. | Unfortunately, that agreement had not been fully respected. |
Cuando no se haya respetado la obligación de exportar, en los casos indicados en el artículo 42, los Estados miembros adoptarán las medidas siguientes: | Where the obligation to export is not complied with, in the cases referred to in Article 42, the Member States shall take the following measures: |
Por lo que se refiere a la eficiencia, la Comisión ha dicho muy claramente que lamentamos profundamente que no se haya respetado el plazo original y, lo que es aún más importante, que ese plazo se haya modificado en numerosas ocasiones. | As regards efficiency, the Commission has made it very clear that we are deeply dissatisfied with the fact that the original deadline was not respected and, even more importantly, that it has changed on numerous occasions. |
No está claro que ese principio se haya respetado siempre en el pasado. | There is some doubt as to whether this principle has always been respected in the past. |
Por otra parte, Hungría no ha demostrado que se haya respetado el criterio de la masa salarial. | Besides, Hungary did not demonstrate that the wage bill criterion has been complied with. |
El primer principio que no creemos que siempre se haya respetado es el de la subsidiariedad. | The first principle that does not seem to us to have been respected in every case is that of subsidiarity. |
El Presidente (habla en inglés): Agradezco que se haya respetado el límite de tiempo en las declaraciones. | The President: I want to express my appreciation for the respect demonstrated for the time limit on statements. |
Lamento, sin embargo, que el principio de anualidad no se haya respetado, y que haya un elevado número de prórrogas. | I regret, however, that the principle of annuality has not been respected, and that there was a high number of carryovers. |
Por lo que se refiere a la reestructuración de 2005, la Comisión duda de que se haya respetado el principio de «ayuda única». | Regarding the 2005 restructuring, the Commission doubts that the ‘one time, last time principle’ was respected. |
Nos congratulamos de que se haya respetado la visión que, desde este Parlamento, se tenía de cuestiones importantes para un funcionamiento más eficaz del Instituto. | We are pleased that Parliament's view of the issues that were important to more efficient operation of the Institute have been respected. |
Por mucho que lamento que no se haya respetado la primera decisión, tendremos que esperar y ver cuáles son los resultados de ésta. | Much as I regret that the first decision was not respected, we will have to wait and see what outgoings there will be from this decision. |
El hecho de que la Constitución se haya respetado desde que se aprobaron esas medidas excepcionales no es poca cosa, en particular en una democracia joven. | The fact that the constitution has been upheld since the adoption of those exceptional measures is no small deed, especially in a young democracy. |
El hecho de que se haya respetado el alto el fuego constituye un indicador de que se está creando el entorno correcto para las conversaciones de paz. | The fact that the ceasefire has been respected is an indication that the right environment for peace talks is being created. |
IDEA dice apreciar que se haya respetado la voluntad popular en la primera vuelta electoral y pide al gobierno garantizar transparencia en la segunda. | IDEA says it appreciates that the popular will has been respected in the first round of elections and asks the government to guarantee transparency in the second round. |
Cuando las autoridades aduaneras de los Estados miembros concluyan que existe tal incumplimiento o cuando no se haya respetado el PMI, deben recaudar los derechos en consecuencia. | Where customs authorities of the Member States conclude that there has been such a violation or whether the MIP has not been respected, they should collect the duties as a consequence thereof. |
Cuando las autoridades aduaneras de los Estados miembros concluyan que existe tal incumplimiento o cuando no se haya respetado el PMI, dichas autoridades deben recaudar los derechos en consecuencia. | Where customs authorities of the Member States conclude that there has been such a violation or whether the MIP has not been respected, they should collect the duties as a consequence thereof. |
Cuando las autoridades aduaneras de los Estados miembros concluyan que existe tal incumplimiento, o cuando no se haya respetado el PMI, dichas autoridades deben recaudar los derechos en consecuencia. | Where customs authorities of the Member States conclude that there has been such a violation or whether the MIP has not been respected, they should collect the duties as a consequence thereof. |
A reserva de que se haya respetado el reglamento interno que garantiza un régimen de seguridad, no puede hacerse responsable a la Fedasil de la partida por iniciativa propia de alguno de sus residentes. | Subject to compliance with the internal regulations ensuring a secure regime, it may not be held responsible for the spontaneous departure of one of its residents. |
La Comisión lamenta que no se haya respetado el principio convenido en el proyecto de acuerdo común y hace hincapié en su declaración en que lo sucedido en el caso de los productos de construcción no puede sentar un precedente. | The Commission regrets the fact that the principle agreed in the draft common agreement has not been respected and emphasises in its statement that what has happened in the construction products case cannot set a precedent. |
En cualquier caso, debe mantenerse la interpretación de la jurisprudencia reiterada según la cual no existe infracción per se del derecho a la determinación del TEM aun cuando no se haya respetado el plazo de tres meses. | In any event, the interpretation of the standing case-law that there was no infringement per se of the right to a MET determination, notwithstanding the fact that the three month time limit was not respected, must be upheld. |
