Cuál es la secreta misión de Zuma? Claramente, nunca tan secreta como para que no se haya permitido que el público estuviera al tanto del lanzamiento. | Clearly not so secret that the public was not allowed to be aware of the launch. |
Sin embargo, me molesta -y no soy el único- que no se haya permitido a los ciudadanos de la UE decidir sobre un documento tan importante en un referéndum que incluyera a todos los Estados miembros. | However, it bothers me - and I am not alone in this - that EU citizens were not allowed to decide on such an important document in a referendum covering all of the states. |
Lamento los cambios de última hora en las reglas electorales que se han producido antes del 31 de octubre, así como el hecho de que no se haya permitido a los partidos de la oposición registrar a sus candidatos en las circunscripciones. | I deplore the last-minute change to the election rules prior to 31 October, along with the fact that the opposition parties were not allowed to put up candidates in the constituencies. |
Tampoco creo que se haya permitido la crítica dentro del grupo. | Nor do I believe that critical debate has been permitted within the group. |
No hay ninguna organización política o de derechos humanos a la que se haya permitido obtener el reconocimiento jurídico. | No political or human rights organizations are allowed to obtain legal status. |
Me entristece que algún gracioso se haya permitido cambiar el título de esta resolución. | I am sorry that some joker has taken the liberty of changing the title of the resolution. |
Claramente, nunca tan secreta como para que no se haya permitido que el público estuviera al tanto del lanzamiento. | Clearly not so secret that the public was not allowed to be aware of the launch. |
Es intolerable que se haya permitido que este dictador, el señor Mugabe, aterrorice al pueblo de Zimbabue durante tanto tiempo. | It is intolerable that this dictator, Mr Mugabe, has been allowed to terrorise the people of Zimbabwe for so long. |
El aspecto interesante es que nos preocupa que no se haya permitido la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Darfur. | The interesting aspect is that we are concerned that the UN General Secretary has not been allowed into Darfur. |
Cabe lamentar que se haya permitido que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos haya expirado. | It is a matter for regret that the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems has been allowed to lapse. |
Haga clic en esta opción para rellenar previamente la contraseña de una cuenta para la que se haya permitido el almacenamiento de contraseñas en caché en este RODC. | Click to prepopulate the password of any account for which password caching is allowed on this RODC. |
En cuanto a esto es buena cosa que, después de mucho insistir por parte de esta Asamblea, se haya permitido el frontloading. | It is, in this context, extremely useful that, after extended pleas, also on the part of this House, frontloading has become possible. |
Incluso aunque se haya permitido algún dolor y discordia para continuar, estad agradecidos de que no haya habido el Apocalipsis que podía haber sido. | Even though this has allowed some pain and discord to continue, be grateful that it has not been the apocalypse that it could have been. |
El hecho de que se haya permitido a los propios gobiernos decidir qué era necesario hacer contribuyó al éxito general de la operación. | The fact that the Governments themselves had been allowed to decide what needed to be done had contributed to the overall success of the operation. |
El Estado parte niega que no se haya permitido al autor comunicarse con sus familiares y afirma que fue tratado como cualquier otro detenido. | The State party denies that the author was not allowed to communicate with his family members and claims that he received the same treatment as any other detained person. |
No puede haber mejor testimonio de la impotencia de esta institución que el hecho de que se haya permitido un escándalo así durante tanto tiempo. | There can be no greater testimony to the impotence of this institution than the fact that such a scandal has been allowed to go on for so long. |
La Comisión condena que pese a los esfuerzos de la comunidad internacional no se haya permitido el regreso del Presidente Zelaya a la Presidencia de Honduras. | The Commission condemns the fact that, despite the efforts of the international community, President Zelaya has not been allowed to return to the Presidency of Honduras. |
Cafebabel se sorprendió de que la UE, dada su íntima relación con la diplomacia, se haya permitido conservar a un líder como Juncker, cuyas acciones son todo menos diplomáticas. | Cafebabel was surprised that the EU given its close relationship with diplomacy can allow herself to have a leader like Juncker, whose actions are everything but diplomatic. |
Es una lástima que, a pesar de los resultados y los progresos, no se haya permitido hasta el momento a la Antigua República Yugoslava de Macedonia iniciar las negociaciones de adhesión. | It is unfortunate that, despite the results and progress, FYROM has so far not been allowed to commence accession negotiations. |
Que se haya permitido que el Daily Mail se enfoque en una imagen del SOHO que incluye parte del complejo de Nibiru, es otro ejemplo de esta gradual revelación. | For the Daily Mail to be allowed to focus on a SOHO image that includes a part of the Nibiru complex is another example of this creeping disclosure. |
