imponer
Hay que considerar un éxito que la posición europea, como desde un principio propuso la Comisión en su nota consultiva, se haya impuesto en Basilea y que desde entonces la incorporación de procedimientos internos de rating constituya el centro del debate. | It should be regarded as a success that the European position, as proposed from the outset by the Commission in its consultation paper, prevailed in Basel, so that the inclusion of internal rating procedures is now at the centre of the debate. |
Me complace que se haya impuesto nuestro punto de vista. | I am pleased that our viewpoint won the day. |
No obstante, al mismo tiempo, me felicito de que se haya impuesto el sentido común. | Nevertheless, at the same time, I am happy that good sense has prevailed. |
Además, se exigía que previa a la destitución, se haya impuesto la medida disciplinaria de suspensión. | In addition, it was required that the disciplinary measure of suspension be applied prior to removal. |
Me alegra que esto haya desaparecido y que el sentido común se haya impuesto en Europa. | I am pleased that this subject is now closed and that common sense has prevailed in Europe. |
No obstante, no hay pruebas de que se haya impuesto una obligación similar sobre el sector privado. | However, there is no evidence of any such obligation on the part of the private sector. |
Cuando se haya impuesto un plazo a la paralización, cabe que la ley prevea su prórroga. | Where the stay is limited to a specified period, the law may include provision for extension of the stay. |
Una persona a la que se haya impuesto una orden de no hacer dentro de la familia debe abandonar el domicilio y no regresar a él. | A person imposed an inside-the-family restraining order should leave the residence and not return. |
Ante los ojos de las masas, la socialdemocracia, en parte víctima del régimen, no es responsable de que el fascismo se haya impuesto. | To the masses eyes, the socialdemocracy, partly a victim of the regime, it is not responsible of fascism's prevail. |
Cabe celebrar que la comunidad internacional haya adquirido unos compromisos tan claros y precisos, y que se haya impuesto un plazo para cumplirlos. | It is satisfying that the international community has undertaken such clear and precise commitments accompanied by a timetable. |
Cada persona a quien se haya impuesto un trabajo seguirá residiendo, en la medida de lo posible, en el lugar de su trabajo habitual. | Every such person shall, so far as possible, be kept in his usual place of employment. |
La sanción pecuniaria que se haya impuesto podrá anularse cuando el testigo acredite ante el Tribunal de la Función Pública causa justa. | If the witness proffers a valid excuse to the Tribunal, the pecuniary sanction imposed on him may be cancelled. |
En la sección también se podría informar sobre las técnicas de valoración aplicadas en algunos países cuando se haya impuesto una pena pecuniaria. | The section could also provide information on the valuation techniques that have been applied in some countries when a monetary penalty has been applied. |
Ante los ojos de las masas, la socialdemocracia, en parte víctima del régimen, no es responsable de que el fascismo se haya impuesto. | In the eyes of the masses, the social democrats do not bear the responsibility for the regime, whose victims they are in part. |
Creo que existe una distinción importante entre decir que el gobierno estatal está completamente controlado por fascistas y decir que el fascismo se haya impuesto en esos estados. | I think there's an important distinction between saying the state government is completely controlled by fascists and saying fascism has been imposed in those states. |
Cuando no se haya impuesto un derecho provisional, se dará a las partes la oportunidad de solicitar ser informadas dentro de los plazos establecidos por la Comisión. | Where a provisional duty has not been imposed, parties shall be provided with an opportunity to request final disclosure within time limits set by the Commission. |
Tomar las medidas legislativas y/o administrativas necesarias para establecer un proceso para solicitar clemencia y hacer las declaraciones relacionadas en casos en que se haya impuesto esta pena. | Take the legislative and/or administrative measures necessary to prescribe a process to request clemency and make related representations in cases where this penalty has been imposed. |
Tome las medidas legislativas y/o administrativas necesarias para establecer un proceso para solicitar clemencia y hacer las declaraciones relacionadas en casos en que se haya impuesto esta pena. | Take the legislative and/or administrative measures necessary to prescribe a process to request clemency and make related representations in cases where this penalty has been imposed. |
ARTICULO 219.- Las clausuras podrán imponerse en la resolución que resuelva la infracción además de la multa o sin que ésta se haya impuesto. | Article 219. Closures may be ordered in the decision that rules on the infringement in addition to a fine or without a fine having been imposed. |
«persona causante del peligro», la persona física a la que se haya impuesto una o más de las prohibiciones o restricciones contempladas en el artículo 5; | ‘person causing danger’ means the natural person on whom one or more of the prohibitions or restrictions referred to in Article 5 have been imposed; |
