La sentencia de Tadic fue apelada ante la Cámara de Apelaciones del ICTY sin que se haya cuestionado su resolución. | The Tadić Judgment was appealed to the ICTY Appeals Chamber without challenge to this finding. |
Deploro también que no se haya cuestionado el objetivo de la liberalización y me preocupan seriamente los riesgos de traslados en el sector. | I also deplore the fact that the liberalisation approach has not been called into question and I am gravely concerned about the risks of relocation in the sector. |
En segundo lugar, en una situación tan caótica, es inaceptable que se haya cuestionado la aplicación del Reglamento sobre la indemnización de los pasajeros, que -en dichas circunstancias- se debería aplicar automáticamente. | Secondly, in such a chaotic situation, it is unacceptable that the application of the European Regulation on passenger compensation was contested, a regulation which - in such circumstances - should be activated automatically. |
En múltiples instancias, el Dr. Canton al igual que sus antecesores han hecho presentaciones ante la CAJP y ante otros órganos de la OEA, sin que se haya cuestionado por parte de los Estados dicha práctica. | On multiple occasions, Dr. Canton, like his predecessors, has made presentations to the CAJP and to other OAS organs, without the practice having been called into question by the member states. |
En la República Argentina la Colegiación de Abogados, en términos análogos al de la Ley 23.187, está en vigor en 19 provincias, sin que se haya cuestionado la constitucionalidad de las leyes respectivas ni su condición presuntamente violatoria del Art. 16 de la Convención. | In the Argentine Republic, bar associations operate in 19 provinces under terms analogous to those of Law 23,187 and neither the constitutionality of those laws nor their condition are presumed violations of Article 16 of the Convention has been challenged. |
