han quebrantado
quebrantar
Pero nuestros ánimos nunca se han quebrantado, porque sabíamos que podíamos contar con personas de todo el mundo como ustedes. | But our spirits never broke, because we knew we could count on people from all over the world like you. |
¿Se sancionará al proveedor si se han quebrantado mis derechos? | Will the provider be disciplined if my rights have been breached? |
¿Me indemnizarán si se han quebrantado mis derechos? | Can I get compensation if my rights have been breached? |
Las personas que se han quebrantado por el trabajo físico deben disminuir sus esfuerzos, y hacer solo el tipo de trabajo que les resulte liviano y agradable. | Those who have broken down by physical exertion must have less labor, and that which is light and pleasant. |
Las normas del honor, legal y moral, sobre cómo deben tratarse mutuamente los seres humanos se han quebrantado con una desconsideración e indiferencia que parecen preocupar poco. | Rules of honour, legal and moral, on how people should treat each other have been broken with what seems like careless indifference and disregard. |
Pueden presentar denuncias ante el Comité los particulares y las asociaciones, en su nombre propio o en representación de los socios que consideren que se han quebrantado las disposiciones de la ley con respecto a ellos. | Individuals and associations, in their own name or on behalf of any members who consider that the provisions of the Act have been violated with respect to them, can lodge a complaint with the Committee. |
La segunda función clave del Consejo es su responsabilidad primordial de adoptar medidas en aquellos lugares en que se han quebrantado la paz y la seguridad internacionales, donde debemos tener plenamente en cuenta las necesidades humanitarias en una crisis. | The second key role for the Council is its primary responsibility to take action where international peace and security have broken down, where we must take full account of the humanitarian requirements of a crisis. |
La Carta de los Derechos Fundamentales se ha incorporado a ella y por lo tanto los derechos de cada persona están enumerados y cada ciudadano puede invocar esta carta siempre que piense que se han quebrantado sus derechos. | The Charter of Fundamental Rights was introduced in this constitution and thus the rights of each person are listed and every citizen may invoke this charter whenever he or she thinks that his or her rights have been broken. |
Queremos pedir al Comité de Vigilancia de la OLAF que declare si, en este caso, se han quebrantado estas normas y si se ha hecho un mal uso de esta investigación con la finalidad de someter a los periodistas a presión o de intimidarlos. | We would ask the OLAF Supervisory Committee to state whether, in this instance, these rules have been broken and whether or not this investigation has been misused for the purpose of putting journalists under pressure or of intimidating them. |
Múltiples violaciones a las libertades de las mujeres se han quebrantado dentro del conflicto armado y dentro de los procesos de negociación de la paz, destacando la necesidad de construir y fortalecer la solidaridad entre las mujeres y entre las redes de apoyo y el movimiento social. | Multiple violations to women´s liberties have been contravened in the armed conflict and within the peace negotiation process, specially the need to build and strengthen solidarity among women and in the support networks with the social movement. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!