han paralizado
Antepresente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboparalizar.

paralizar

Otros proyectos, como el de instalación de bombas de agua, también se han paralizado.
Other projects, such as the installation of water pumps by the state oil company, have also stalled.
Nuestras exportaciones se han paralizado por embargos no determinados.
Our exports are paralysed by poorly targeted embargoes.
Sin embargo, tanto el gasto como los avances se han paralizado a partir de la crisis financiera.
Yet, both spending and progress have stalled since the financial crisis.
También se han paralizado las inscripciones de los recién nacidos en Jerusalén.
In addition, registrations of newborn children in Jerusalem are also on hold.
Los proyectos de generación de ingresos se han paralizado y algunos han quedado abandonados.
Revenue-generating projects have ground to a halt and some are being abandoned.
Como consecuencia del sitio, las actividades económicas se han paralizado por completo.
As a result of the siege, there has been a total paralysis of economic activity.
No obstante, no se ha realizado ningún avance y en estos momentos las negociaciones se han paralizado.
These talks, however, have made no discernible progress and are now stalled.
Los aeropuertos se han paralizado, muchas escuelas fueron cerradas y los hospitales han estado operando solo con servicios de emergencia.
Airports have been paralysed, many schools were closed and hospitals have been operating only emergency services.
En los últimos 6 meses, más de 300 rascacielos se han paralizado o cancelado en los Emiratos Árabes Unidos.
In the last six months, more than 300 skyscrapers in the UAE have been put on hold or canceled.
Este es un brusco contraste frente a Bangladore, donde los gigantes proyectos de infraestructuras se han paralizado por causas políticas OPTI.
This is a sharp contrast to Bangalore, where giant infrastructure projects have been held up because of political infighting.
Por la información de la que dispongo, no se han paralizado los vertidos procedentes de las granjas lecheras y porcinas locales.
As far as I am aware, the runoff from the local piggeries and dairies has not ceased.
La producción se ha detenido, los salarios no se han pagado, todos los pagos para presupuestos y fondos de pensiones se han paralizado.
Production has been stopped, wages have not been paid, all payment for budget and pension funds have been stopped.
Esto sucede porque se han paralizado en el tiempo, como si la realidad no les afectara de ese modo, no sufren las pérdidas.
This happens because paralyzed in time as if the reality did not reach them and this way, they do not suffer.
El Relator Especial señala a la atención urgente el hecho de que los avances para reducir el hambre y la malnutrición se han paralizado prácticamente.
The Special Rapporteur calls urgent attention to the fact that progress in reducing hunger and malnutrition has virtually come to a halt.
Por otra parte con el MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y en proceso de inclusión se encuentra Venezuela) las negociaciones se han paralizado en 2004-2005.
Meanwhile, the negotiations with MERCOSUR (Argentina, Brazil, Paraguay, Uruguay and soon to be member Venezuela) came to a standstill in 2004-2005.
A medida que la actual guerra se intensifica, los suministros de agua y energía, que ya eran insuficientes, se han paralizado de manera más o menos absoluta.
As this ongoing war escalates, the supplies of water and energy, which were already insufficient, have more or less completely stopped.
Las relaciones de Liberia con el grupo del Banco Mundial, sin embargo, se han paralizado y volverán a examinarse cuando se levanten las sanciones de las Naciones Unidas.
Liberia's relations with the World Bank group, however, have been frozen and will be re-evaluated when United Nations sanctions are lifted.
La mediación, en general, es adecuada si las negociaciones se han paralizado y las partes consideran que necesitan asistencia de alguien ajeno al conflicto.
Mediation is generally appropriate if negotiations have reached a standstill and the parties feel they need assistance from someone who is not part of the dispute.
Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), los avances para reducir el hambre en el mundo se han paralizado prácticamente.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) shows that progress in reducing world hunger has virtually come to a halt.
Me altera ver cómo este gobierno ha dejado decaer la economía de la isla al punto en que básicamente se han paralizado todas las obras públicas.
So I'm distressed to see how this administration has let the island go down in the economy. Basically almost all public works were paralyzed.
Palabra del día
la garra