habituar
Por lo visto, los dos se han habituado tanto al papel que su novela continuaba todavía un tiempo después de la terminación de los retiros. | In this movie they played lovers. Apparently, both so got used to a role that their novel proceeded still some time after the end of shootings. |
Los indígenas se han habituado a ello como a las vacunas. | The natives get used to it like vaccination. |
La mayoría de usuarios se han habituado a manejar el sistema como administradores. | Most users have got used to working with their systems as administrators. |
En segundo lugar, es a los actores, se han habituado perfectamente a los papeles. | Secondly, it is actors, they perfectly got used to the roles. |
Todas las chucherías de oro que me regalaba, a mí no se han habituado. | All gold trinkets that gave me, at me did not get accustomed. |
Respecto del hachís has señalado que algunos persas se han habituado a consumirlo. | Regarding hashish you have pointed out that some Persians have become habituated to its use. |
A nosotros los canapés se han habituado en forma de la colación fácil para furshetov. | Our canapes got accustomed in the form of a light meal for buffet receptions. |
Ya se han habituado a la carne y hoy es el último día que toman el biberón. | They are already accustomed to eat meat, and today is the last day of the milk bottle. |
La forma, en este caso, es la dinámica que media entre dos personas, a la que se han habituado. | The form, in this case, is the inter-dynamics that have become habituated between two people. |
El ganado pasta y abreva entre verdosos moscardones peludos y perfumes fétidos a los cuales los guajiros se han habituado. | Cattle graze amongst the hairy, greenish blowflies and fetid odors to which their owners have become accustomed. |
A pesar de la historia remota, las orquídeas en las condiciones de casa se han habituado bastante rápidamente y con el agradecimiento aceptan la atención de los admiradores numerosos de la belleza. | Despite the old story, orchids in house conditions got accustomed quickly enough and with gratitude accept attention of numerous admirers of the beauty. |
Parte del problema puede tener raíces históricas: Los CIO solían rendir cuentas a los CFO y por esa razón los CFO no se han habituado a ver al CIO a su mismo nivel. | Part of the problem may be due to history: CIOs often reported to CFOs, so the CFO is not used to seeing the CIO as a peer. |
Cerca de dos decenas de los años en los aljibes y los ríos se han habituado bien el Amor blanco, blanco y abigarrado tolstolobik, se aclimatan bester, buffalo, de canal somik y otros. | About two tens years in reservoirs and the rivers the white cupid, a white and motley silver carp have well got accustomed, will acclimatise bester, buffalo, channel somik and others. |
Cuando compre hipocampos en un comercio, compruebe que estén bien fuertes (vientre no hundido, signo de enfermedad o de desnutrición), lo que demuestra que se alimentan bien y sobre todo a qué alimentación se han habituado. | When you buy seahorses from a fish shop, ensure they are well-rounded (belly not collapsed, a sign of sickness or malnutrition), that it is proven to you that they feed themselves and especially to which food they are accustomed. |
Después de 25 años de guerras interminables, millones se han habituado a las acusaciones histéricas e hipócritas empleadas por los imperialistas para maquillar sus complots contra países débiles como si ejecutaran una misión sagrada para la liberación de la humanidad. | After 25 years of endless war, millions of people have become largely inured to the hysterical and hypocritical allegations used by the imperialists to dress up their designs against weak countries as a saintly mission for the liberation of mankind. |
Se han habituado a eso. | They have got used to that. |
Se han habituado a dejar que otros se encarguen de los asuntos políticos y de gobernanza, salvo quizás accionar una palanca de la máquina de votar cada pocos años. | People have become habituated to having others take care of political and governing matters for them, except for maybe pulling a lever and voting every few years. |
