entrelazar
Si a la mañana veis que los cabellos se han entrelazado, podéis esperar la boda. | If next morning you see that hair intertwined, can expect a wedding. |
A lo largo de los años, el sintoísmo y el budismo se han entrelazado considerablemente. | Over the years, Shinto and Buddhism have intertwined considerably. |
En términos económicos, la mundialización significa que la producción y el comercio se han entrelazado de manera inexorable. | In economic terms, globalization means that production and trade have become inexorably intertwined. |
El destino de Rusia y el del resto de Europa se han entrelazado durante siglos. | The fate of Russia and that of the rest of Europe have been interwoven for centuries. |
Tras la sucesión de conferencias mundiales y planes de acción, los mandatos de las diversas organizaciones se han entrelazado. | Following the series of global conferences and plans of action, the mandates of the various organizations have become intertwined. |
En el transcurso de su exitosa carrera, la arquitectura, el diseño y la escenografía se han entrelazado a escala internacional. | Over the course of their achievements, architecture, design and set design have intertwined on an international scale. |
En este caso se han entrelazado esos tres elementos, pero hay algo más: representamos a cinco seres humanos excepcionales. | In this particular case, these three elements are combined, though there is something else: we are representing five exceptional human beings. |
Ambos conflictos se han entrelazado en la mente del público de una forma que los políticos del Occidente no pueden pasar por alto. | The two conflicts have become entwined in the public mind in a way that the West's politicians cannot ignore. |
A pesar de las crecientes tensiones entre Washington y Caracas, las dos naciones se han entrelazado hasta ahora en el mercado de la energía. | Despite soaring tensions between Washington and Caracas, the two nations have up until now been intertwined through the energy market. |
Pero en la Organización Trump, negocios y asuntos personales se han entrelazado durante años, lo que aumenta el peligro para el presidente ahora. | But at the Trump Organization, business and personal have been intertwined for years, raising the danger for the president now. |
Aang es el Avatar, es la única esperanza del mundo, por alguna razón lo han encontrado, ahora sus destinos se han entrelazado con el de él. | Aang is the Avatar. He's the world's only chance. You both found him for a reason. |
Las influencias se han entrelazado y varían de un autor a otro, de una época a otra y de un ambiente a otro. | The influences are interwoven and vary from author to author, from era to era, and from place to place. |
Como consecuencia de ello, los intereses internacionales se han entrelazado y la diferenciación entre cuestiones locales e internacionales prácticamente ha desaparecido a la luz de la propagación de la globalización. | As a result, international interests have become interwoven and the distinction between local and international questions has almost vanished in light of the spread of globalization. |
Una historia hecha de pasión y de fuertes intuiciones, donde las competencias profesionales y los eventos de la vida se han entrelazado con un único hilo conductor: el amor desmedido por la madera. | A story of passion and strong intuition, where the professional skills and life events were intertwined with a common thread: the immense love for wood. |
Sobre la base de este Tratado, el capital monopolista norteamericano y el capital burocrático-comprador chiangkaishekista se han entrelazado estrechamente y controlan la vida económica de todo el país. | On the basis of this treaty, U.S. monopoly capital and Chiang Kai-shek's bureaucrat-comprador capital have become tightly intertwined and control the economic life of the whole country. |
Pero por otro lado, el concepto de un instrumento puertorriqueño cubano no es peculiar si reflejamos que a través de los siglos, las culturas de Cuba y Puerto Rico se han entrelazado frecuente e íntimamente. | On the other hand, the idea of a Puerto Rican Cuban instrument is not so strange if you consider that during the last two centuries, Cuban and Puerto Rican cultures have frequently and intimately intertwined. |
Repasar y narrar la historia de Castel dell'Ovo está lejos de ser simple, debido al hecho de que es un continuo de eventos históricos, mitos populares, anécdotas y leyendas que se han entrelazado desde su fundación y hasta nuestros días. | Retracing and narrating the history of Castel dell'Ovo is far from simple, due to the fact that it is a continuum of historical events, popular myths, anecdotes and legends that have been intertwined since its foundation and up to the present day. |
El motivo de este viaje fue la Jornada mundial de la juventud, pero los encuentros con los jóvenes se han entrelazado con la realidad del país: las autoridades, los obispos, los jóvenes presos, los consagrados y un hogar familiar. | The reason for this Journey was World Youth Day, although the encounters with young people were intertwined with others that were part of the country's situation: authorities, bishops, young detainees, consecrated people and a care home. |
En estos 10 años desde que comencé aquí, El Tecolote y Acción Latina se han entrelazado profundamente con el tejido de mi vida, desde los eventos comunitarios que he vivido, hasta los amigos que hice y las historias que hemos cubierto juntos. | In these 10 years since I started here, El Tecolote and Acción Latina have become deeply intertwined with the fabric of my life, from the community events I've experienced, to the friends I've made and the stories we've covered together. |
