desdibujar
Las viejas líneas se han desdibujado tanto que han dejado de tener sentido. | The old lines have so blurred as to become meaningless. |
La línea divisoria entre los conflictos regionales y los nacionales se han desdibujado. | The lines between inter-State and intra-State conflicts have become blurred. |
En los últimos años, sin embargo, las líneas se han desdibujado, con la ventana de compras para los consumidores online y offline extendiéndose a toda la semana. | In recent years however the lines have blurred, with the shopping window for both online and offline consumers expanding to the entire week. |
Las desigualdades entre hombres y mujeres en diferentes ámbitos, por profesión, sector o estereotipos diversos, se han desdibujado a lo largo de los años. | in writing. - (PT) Inequalities between men and women on various levels, whether by profession, sector or different stereotypes, have become blurred over the years. |
Con la mundialización y la liberalización se han desdibujado las fronteras entre los mercados nacionales y los mercados internacionales, de modo que ahora carecen de importancia las distinciones tradicionales entre competitividad nacional y competitividad internacional. | With globalization and liberalization, the boundaries between national and international markets have become blurred, traditional distinctions between national and international competitiveness thus becoming redundant. |
Finalmente, en este proceso de regionalización, al que se van uniendo los diferentes países y gobiernos, las tradicionales categorías de izquierda y derecha se han desdibujado y no son ya útiles como elementos de análisis. | Finally, this process of regionalisation, which is bringing together different countries and governments, has made the traditional categories of left and right less well defined and they are no longer useful for the sake of an analysis. |
Así, las diferencias entre quienes hasta hace poco defendían proyectos socio-políticos distintos se han desdibujado, cerrando las opciones para unos ciudadanos cada vez más golpeados por la precariedad económica y la inseguridad. | So, the differences between those who up until a while ago defended socio-political projects which were distinct from those which had been sketched out, closing the options for those citizens who were more and more beaten by economic precariousness and insecurity. |
En concreto, la Comisión es consciente de cuáles son las particularidades de las actividades en cuestión: el juego en línea a través de internet ha transformado el sector, dando lugar a un mercado global donde las fronteras físicas se han desdibujado. | In particular, the Commission is aware of the peculiarities of the activities at issue: online gambling provided via the Internet has transformed the sector, bringing about a global marketplace where physical borders are blurred. |
Los límites entre la industria alimentaria y farmacéutica se han desdibujado en este proyecto, y se ha logrado ofrecer solución completa a los consumidores diabéticos en una sola compra, cosa que ellos aprecian (Bröring et al., 2006). | The boundaries between the food and pharmaceutical industries have been blurred in the project and the companies have managed to offer a full solution to diabetic consumers in a single purchase, a fact that they appreciate (Bröring et al., 2006). |
