han continuado
Antepresente para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo continuar.

continuar

Popularity
5,500+ learners.
Miércoles y jueves 17 y 18 de octubre de 2001 se han continuado los trabajos de los Círculos Menores.
Wednesday and Thursday 17th, 18th October 2001, the discussions in the Working Groups continued.
El Comité acogió con beneplácito esas medidas que se han continuado a través de vías nuevas y más eficaces en los últimos años.
The Committee welcomed these measures. These measures have been continued through newer and more effective channels in recent years.
La portavoz de la agencia, Sheila Sánchez, dijo a un rotativo que se han continuado efectuando los muestreos diarios para garantizar la calidad del líquido.
Agency spokeswoman Sheila Sanchez told a newspaper they were continuing daily sampling to guarantee the water quality.
La Catedral se dio por finalizada simbólicamente en el 1506 aunque en realidad se han continuado realizando trabajos de forma ininterrumpida a lo largo de los siglos.
The cathedral was symbolically finished in 1506, although work continued uninterrupted over the centuries.
También se han continuado salvando millones de niños gracias a unos niveles elevados y sostenidos de inmunización infantil en la mayoría de regiones del mundo.
High and sustained levels of child immunization in most regions of the world have also continued to save millions of children.
Las populares capas de enlace de datos inalámbricos (basadas en el acceso múltiple con escucha de portadora, CSMA) no cumplen estas expectativas; en consecuencia, las redes industriales se han continuado ofreciendo tradicionalmente por cable.
Popular wireless link layers (based on carrier sense multiple access–CSMA) do not meet these expectations; thus, industrial networks have remained traditionally wired.
Y, finalmente, se han continuado gestionando otros grandes proyectos que tienen por objetivo la movilización de recursos en beneficio de la BioRegió como el EIT Health y la Comunidad RIS3CAT NextHealth.
Lastly, Biocat continues to manage other major projects aimed at mobilizing resources for the BioRegion, including EIT Health and RIS3CAT NEXTHEALTH Community.
Como el virus sigue circulando en otras partes del mundo, se han continuado reportando casos importados en algunos países de la región, incluyendo Canadá, Argentina y Estados Unidos.
Because the virus continues to circulate in other parts of the world, imported cases have continued to be reported by countries including Canada, Argentina, and the United States.
Como el virus sigue circulando en otras partes del mundo, se han continuado reportando casos importados en algunos países de la región, incluyendo Canadá, Argentina y Estados Unidos.
However, as the virus continues to circulate elsewhere in the world, imported cases continue to be reported in some countries of the Region.
Por otra parte, en muchas de nuestras Entidades SCJ se han continuado los esfuerzos para una más plena realización de nuestra misión y para la formación continua de nuestros cohermanos.
From another perspective, in many of our SCJ entities, efforts have continued to be made for a more complete achievement of our mission and the ongoing formation of our men.
Como novedad, este año se ha realizado un 'Blogtrip' con la comunidad viajera de Minube y se han continuado las acciones para la captación de turistas a través de las turoperadoras Sehrs y Olympia.
As a novelty, this year there has been a 'Blogtrip' with the traveling community Minube and actions have continued to attract tourists through the Sehrs and Olympia turoperadoras.
Sin embargo, observa que a pesar de este aumento se han continuado recibiendo quejas con respecto a las condiciones físicas de las cárceles, alimentarías, de sanidad, y de atención medica.
However, it observes that, notwithstanding this increase, complaints have continued to be received regarding the physical and sanitary conditions of prisons, as well as regarding nourishment and medical attention.
Además, estas negociaciones se han continuado celebrando en ausencia de un parlamento electo, el que fuera disuelto el 14 de junio de 2012 y ante un presidente de Egipto de detenta plena autoridad legislativa.
Moreover, these negotiations have continued in the absence of an elected parliament, which was dissolved on 14 June 2012, and with the president of Egypt holding full legislative authority.
El Comité Superior de Negociación de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias denuncia con firmeza el hecho de que desde que la tregua entró en vigor se han continuado produciendo matanzas en Siria.
The High Negotiations Committee of Syrian Revolution and Opposition Forces strongly denounces the fact that killings have continued in Syria since the truce came into effect.
Las series se han continuado hasta nuestros días y ponen de manifiesto que todas las generaciones operan con la contraposición entre endogrupos y exogrupos; y que las respectivas imágenes tienen contenidos simétricos y opuestos.
The series have continued to the present day and show that every generation operate in comparison to the endo-groups and exo-groups; and that the respective images contain symmetrical and opposing contents.
El Departamento ha seguido mejorando y ampliando sus servicios cartográficos y geográficos, y las actividades de preparación de mapas se han continuado centrando en la revisiones de los mapas relativos al mantenimiento de la paz y los de carácter general.
The Department has continued to improve and expand both its cartographic and geographic services, with map-preparation activities continuing to focus on revisions of peacekeeping and general-purpose maps.
En 2014 se han continuado las contribuciones a la explotación científica de varios proyectos del Observatorio Espacial Herschel, que incluyen los mayores proyectos de tiempo garantizado (HerMES) y de tiempo abierto (Herschel-ATLAS).
In 2013 this IAC research group has contributed to several Herschel extragalactic projects, including the largest Guaranteed Time Key Project (HerMES) and the largest one in Open Time (Herschel-ATLAS).
Mientras se han continuado los diálogos con el gobierno y los diversos sectores productivos de la empresa privada, se multiplican las exhortaciones a la eficiencia, al ahorro y a un empleo racional de los recursos.
While talks continued between the government and various sectors of private enterprise, the former urged the population to strive for efficiency, savings, and a rational usage of the country's natural resources.
Que en el ámbito de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Políticos se han continuado las consultas a los Estados Miembros sobre este tema y que varios de ellos han respondido al cuestionario elaborado a tal efecto (CP/CAJP-1853/01 rev.
That consultations with the member states on this subject have continued within the Committee on Juridical and Political Affairs and that a number of them have replied to the questionnaire prepared for that purpose (CP/CAJP-1853/01 rev.
En el marco del programa de desarrollo aprobado para ese sector, se han continuado los esfuerzos destinados a crear y promover las empresas locales que se encargarán de la gestión y explotación de los sistemas de abastecimiento de agua en las capitales de provincia.
Under the development programme approved for the sector efforts have been made to establish and encourage local businesses to take on responsibility for the management and exploitation of water supply systems in provincial capitals.
Palabra del día
el calor