hacinar
Comparten el espacio... se hacinan en un espacio muy limitado para ahorrar dinero y se autodenominan "tribu de hormigas". | They have to share space—squeezed in very limited space to save money—and they call themselves "tribe of ants." |
Familias enteras se hacinan en desvanes a los que solo se puede acceder mediante escalas, o bien en sótanos donde no llega la luz. | Entire families huddled together in garrets accessible only by ladders, or in cellars that were always dark. |
La mayoría de los habitantes de las zonas rurales y menos desarrolladas muchas veces se hacinan en centros urbanos, en busca de una vida mejor. | Most people from rural and less developed areas often flock to urban cities in search of a better life. |
Argentina En el histórico barrio de La Boca en Buenos Aires, miles de familias se hacinan en conventillos — edificios dilapidados de latas oxidadas y madera deteriorada. | Argentina In the historic neighborhood of La Boca in Buenos Aires, thousands of families crowd into conventillos, dilapidated buildings of rusted tin and deteriorated wood. |
No en el mismo tiempo en que decenas de compatriotas míos se hacinan en cárceles y celdas de castigo y otros miles viven un exilio extravagante. | Not at the same time as dozens of my compatriots lie languishing in punishment cells and many thousand others live in strange exile. |
Como resultado, masas de personas que querían usar a Yibuti como trampolín hacia Medio Oriente ahora se hacinan en el país sin lugar a donde ir. | As a result, masses of people that wanted to use Dijibouti as a stepping stone to the Middle East are now piling up in the country with nowhere to go. |
Unos veinte millones de almas se hacinan a ambas orillas del rio. | Some twenty million souls crowd both sides of the river. |
Una noche, las personas se hacinan como polillas alrededor de un punto de luz. | One night, people are crowded like moths around a point of light. |
Tercero, los ems se hacinan en un número pequeño de ciudades muy pobladas. | Third, ems are crammed together in a small number of very dense cities. |
En estas construcciones destartaladas se hacinan cientos de trabajadores en condiciones muy duras. | In these tumbledown constructions, hundreds of workers live piled up in very hard conditions. |
Usuarios y autores de delitos menores se hacinan en las cárceles superpobladas, con resultados devastadores. | Consumers and low-level offenders fill the overcrowded prisons with devastating results. |
A menudo se aglomeran y reúnen, se acopian y apilan, incluso se hacinan en cantidades no mensurables. | Often they agglomerate and assemble, are gathered and pile up, even they are packed in not measurable quantities. |
A día de hoy, 700 000 personas exiliadas se hacinan en la frontera que separa los dos países, en condiciones intolerables. | Currently, 700,000 exiles are gathered at the border between the two countries, living in intolerable conditions. |
Los cerdos y gallinas se hacinan en pocos metros en circunstancias muy antinaturales donde no tienen ni para moverse. | Pigs and chickens are shut up in very unnatural circumstances in too small a floorspace where they get in each other' s way. |
Pero aquí, Europa cobra el aspecto de un hangar insalubre donde se hacinan con la esperanza de obtener un improbable asilo político. | But on arrival, what they see of Europe is an unsanitary hangar where they vainly wait for political asylum. |
Según la CODHES, el 46% de los desplazados se hacinan en cuartos o en viviendas precarias en zonas de invasión y de alto riesgo. | According to CODHES, 46 per cent of displaced persons are crowded together in rooms or in slum dwellings in squatter and high-risk areas. |
Notable ausencia entre estas prioridades fue la de la vivienda, drama central en los barrancos de la capital, donde se hacinan los migrantes marginados. | Notably absent among this list of priorities was housing, the central drama in the poor neighborhoods surrounding the capital, where migrants live in overcrowded conditions. |
Los trabajadores migrantes, que suman cerca de 260 millones en la actualidad, se hacinan en alojamientos improvisados y casi la mitad de ellos viven en las obras o en los cuarteles de fábrica. | Migrant workers, who number around 260 million today, are crowded into makeshift accommodation and almost half of them live on construction sites or in factory barracks. |
En Nicaragua, la política oficial de contención de la migración les cierra el paso, y son capturados y devueltos al territorio fronterizo de Costa Rica, donde se hacinan en campamentos de emergencia. | In Nicaragua, the official migration containment policy blocks their passage so they are caught and sent back to Costa Rica's border territory, where they are crowded into emergency camps. |
En estas construcciones destartaladas se hacinan cientos de trabajadores en condiciones muy duras. Su vida queda contenida en los límites del muro exterior: de la obra al barracón y del barracón a la obra. | Their life is contained within the site's wall: from the barrack to the site and from the site to the barrack. |
