hacinan
Presente para el sujeto ellos/ellas/ustedes del verbo hacinar.

hacinar

Comparten el espacio... se hacinan en un espacio muy limitado para ahorrar dinero y se autodenominan "tribu de hormigas".
They have to share space—squeezed in very limited space to save money—and they call themselves "tribe of ants."
Familias enteras se hacinan en desvanes a los que solo se puede acceder mediante escalas, o bien en sótanos donde no llega la luz.
Entire families huddled together in garrets accessible only by ladders, or in cellars that were always dark.
La mayoría de los habitantes de las zonas rurales y menos desarrolladas muchas veces se hacinan en centros urbanos, en busca de una vida mejor.
Most people from rural and less developed areas often flock to urban cities in search of a better life.
Argentina En el histórico barrio de La Boca en Buenos Aires, miles de familias se hacinan en conventillos — edificios dilapidados de latas oxidadas y madera deteriorada.
Argentina In the historic neighborhood of La Boca in Buenos Aires, thousands of families crowd into conventillos, dilapidated buildings of rusted tin and deteriorated wood.
No en el mismo tiempo en que decenas de compatriotas míos se hacinan en cárceles y celdas de castigo y otros miles viven un exilio extravagante.
Not at the same time as dozens of my compatriots lie languishing in punishment cells and many thousand others live in strange exile.
Como resultado, masas de personas que querían usar a Yibuti como trampolín hacia Medio Oriente ahora se hacinan en el país sin lugar a donde ir.
As a result, masses of people that wanted to use Dijibouti as a stepping stone to the Middle East are now piling up in the country with nowhere to go.
Unos veinte millones de almas se hacinan a ambas orillas del rio.
Some twenty million souls crowd both sides of the river.
Una noche, las personas se hacinan como polillas alrededor de un punto de luz.
One night, people are crowded like moths around a point of light.
Tercero, los ems se hacinan en un número pequeño de ciudades muy pobladas.
Third, ems are crammed together in a small number of very dense cities.
En estas construcciones destartaladas se hacinan cientos de trabajadores en condiciones muy duras.
In these tumbledown constructions, hundreds of workers live piled up in very hard conditions.
Usuarios y autores de delitos menores se hacinan en las cárceles superpobladas, con resultados devastadores.
Consumers and low-level offenders fill the overcrowded prisons with devastating results.
A menudo se aglomeran y reúnen, se acopian y apilan, incluso se hacinan en cantidades no mensurables.
Often they agglomerate and assemble, are gathered and pile up, even they are packed in not measurable quantities.
A día de hoy, 700 000 personas exiliadas se hacinan en la frontera que separa los dos países, en condiciones intolerables.
Currently, 700,000 exiles are gathered at the border between the two countries, living in intolerable conditions.
Los cerdos y gallinas se hacinan en pocos metros en circunstancias muy antinaturales donde no tienen ni para moverse.
Pigs and chickens are shut up in very unnatural circumstances in too small a floorspace where they get in each other' s way.
Pero aquí, Europa cobra el aspecto de un hangar insalubre donde se hacinan con la esperanza de obtener un improbable asilo político.
But on arrival, what they see of Europe is an unsanitary hangar where they vainly wait for political asylum.
Según la CODHES, el 46% de los desplazados se hacinan en cuartos o en viviendas precarias en zonas de invasión y de alto riesgo.
According to CODHES, 46 per cent of displaced persons are crowded together in rooms or in slum dwellings in squatter and high-risk areas.
Notable ausencia entre estas prioridades fue la de la vivienda, drama central en los barrancos de la capital, donde se hacinan los migrantes marginados.
Notably absent among this list of priorities was housing, the central drama in the poor neighborhoods surrounding the capital, where migrants live in overcrowded conditions.
Los trabajadores migrantes, que suman cerca de 260 millones en la actualidad, se hacinan en alojamientos improvisados y casi la mitad de ellos viven en las obras o en los cuarteles de fábrica.
Migrant workers, who number around 260 million today, are crowded into makeshift accommodation and almost half of them live on construction sites or in factory barracks.
En Nicaragua, la política oficial de contención de la migración les cierra el paso, y son capturados y devueltos al territorio fronterizo de Costa Rica, donde se hacinan en campamentos de emergencia.
In Nicaragua, the official migration containment policy blocks their passage so they are caught and sent back to Costa Rica's border territory, where they are crowded into emergency camps.
En estas construcciones destartaladas se hacinan cientos de trabajadores en condiciones muy duras. Su vida queda contenida en los límites del muro exterior: de la obra al barracón y del barracón a la obra.
Their life is contained within the site's wall: from the barrack to the site and from the site to the barrack.
Palabra del día
el muérdago