Si hubiera habido noticas que se refirieran a otros temas, por ejemplo acerca de la decisión del Gran Jurado de Ferguson, se habría interrumpido la transmisión de las comedias? | If there were breaking news on another matter, for instance on the Ferguson Grand Jury decision, would the sitcoms been interrupted? |
Desde entonces se habría interrumpido su publicación en dos ocasiones, en abril de 1999 y el 2 de enero de 2000, después que la SIA exigió la cancelación de la deuda del semanario. | The publication of El Borhane was reportedly interrupted twice subsequently, in April 1999 and again on 2 January 2000, after the SIA requested payment of the weekly's debt. |
