habían depositado
Antecopretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodepositar.

depositar

No lo hace, a pesar de las esperanzas que se habían depositado en él.
It is not doing so, despite the hopes placed in it.
Probablemente pensaba en Ezequías, el niño en quien se habían depositado tantas esperanzas.
Probably he was thinking of Hezekiah, the child in whom he had placed so much hope.
A 31 de enero de 2011, veintitrés miembros de la FAO habían firmado el Acuerdo y se habían depositado dos instrumentos de adhesión.
As of 31 January 2011, 23 FAO Members had signed the Agreement and two instruments of accession had been deposited.
Al 10 de diciembre de 2003, se habían depositado en la cuenta del Fondo 1,2 millones de dólares procedentes de dicha Campaña.
As of 10 December 2003, $1.2 million from the 34 Million Friends Campaign was deposited to the UNFPA account.
En Diyala y Nínive hubo otras denuncias de casos en que se habían depositado votos falsos, por lo cual la Comisión anuló los resultados de varios puestos de votación.
Additional complaints in Diyala and Ninawa regarding ballot-stuffing allegations led the Commission to annul the results from a number of polling stations.
A eso de las 11:00 a.m., con el 50% de los votantes sin haber depositado sus votos, se les anunció que todos los votos se habían depositado.
At around 11:00 a.m. with 50 percent of the votes not yet in, it was announced to them that all the votes had been cast.
Su Maestro hablaba ahora con los gobernantes de los universos como alguien en cuyas manos se habían depositado todos los poderes y toda la autoridad sobre su propio universo.
Their Master now spoke with the rulers of the universes as one who, in his own universe, had had all power and authority committed to his hand.
No obstante, el acuerdo alcanzado sobre las cinco cuestiones mencionadas por el Presidente de la Comisión representa un pobre resultado para un Presidencia en la que se habían depositado tantas esperanzas.
Yet agreement on the five issues mentioned by the President of the Commission represents a meagre return on a presidency in which such high hopes were invested.
Después de abrir las bodegas, se encontró - en vez del carbón de piedra - una gruesa capa de coke, mientras en el fondo se habían depositado varios metros de alquitrán.
After the opening of the holds it was founded–in stead of coal-a thick layer of coke, meanwhile at the bottom various meters of tar was deposited.
Resuelto en el sentido de que se había sacado los residuos de la ciudad y se habían depositado en vertederos; desgraciadamente, hay que decir, que, en algunos casos, se trataba de vertederos ilegales.
Resolved in that the waste was taken away from the city and dumped in landfill; unfortunately, it must be said, sometimes in illegal landfills.
La doctora me contó que cuando me abrió, yo tenía sangre antigua y grandes coágulos de sangre que se habían depositado bajo mi estómago y que la sangre nueva se estaba acumulando por encima de mi estómago.
When the doctor opened me up, she said I had old blood and huge blood clots that had settled under my stomach, and the new blood was settling on top of my stomach.
Las sustancias que durante la época de estiaje se habían depositado en las tuberías y canales, vuelven a movilizarse como consecuencia de la mayor fuerza de arrastre de los grandes caudales y pueden alcanzar así concentraciones muy superiores a la concentración inicial.
Substances deposited in the sewer during periods of dry weather are picked up again on account of the increased tractional force resulting when flow is heavy and may reach concentrations far in excess of the original discharge concentration.
Si bien se habían depositado muchas esperanzas en el Consenso de Monterrey como instrumento que reforzaría el multilateralismo para el desarrollo, en los años siguientes a su adopción se había avanzado poco en la aplicación de las medidas internacionales en apoyo de la financiación para el desarrollo.
While great hopes had been attached to the Monterrey Consensus as an instrument to strengthen multilateralism for development, the years following the consensus had witnessed little progress in implementing international measures in support of financing for development.
La UEM es una prolongación del mercado interior y resulta interesante y sintomático escuchar ahora al propio Comisario Monti plantear que el mercado interior no ha logrado satisfacer desde el punto de vista macroeconómico las expectativas que en él se habían depositado.
As we know EMU is a continuation of the internal market. It is interesting and indicative that even Mr Mario Monti, member of the Commission, has now tabled a question concerning the fact that the internal market has not fulfilled the expectations on a macroeconomic level.
Palabra del día
la lápida