La reconstrucción se había interrumpido durante dos días festivos en los que Ghirapur se había engalanado de luces y colores. | Construction paused while two days of festivities covered the city in in a blanket of lights and colors. |
Desde su inauguración como mercado de divisas Carlos III ha sufrido varias remodelaciones en diferentes etapas, pero nunca hasta ahora se había interrumpido completamente las ventas al público. | Since its opening as a foreign exchange market Carlos III has undergone several renovations in different stages, but never before have the sales to the public been completely discontinued. |
Esta propuesta comenzaba con la observación de que el actual mercado del combustible comercial estaba funcionando bien y de que jamás se había interrumpido el suministro de combustible nuclear a país usuario alguno, salvo en casos de grave preocupación por la proliferación. | This proposal began with the observation that the current commercial fuel market is working well and that no user country has ever had its nuclear fuel supply disrupted except for serious proliferation concerns. |
Wesley supo que se había interrumpido la operación en menos de un minuto. | Wesley knew the surgery was interrupted in less than a minute. |
También señaló, sin embargo, que esta tendencia se había interrumpido desde diciembre de 2000. | He also noted, however, that the trend had been discontinued as from December 2000. |
El proceso competitivo fue reanudado del mismo punto en que se había interrumpido, continuando las negociaciones con Engie. | The competitive process was resumed from the point where it had been stopped and negotiations with Engie continued. |
Durante 2005 se había interrumpido la pauta de desapariciones de larga duración que había reinado durante los años anteriores. | The pattern of long-term disappearances which dominated previous years ended during 2005. |
A pesar de sus esfuerzos, el proceso de identificación de los votantes para el referéndum se había interrumpido en numerosas ocasiones. | Despite those efforts, the process of identifying voters for the referendum broke down repeatedly. |
Explicó que el trabajo era estacional, que se había interrumpido a principios de diciembre y que no se reanudaría hasta la primavera. | She said that the work is seasonal, and had stopped in early December until the spring. |
Aun cuando la producción de Mahila Dakiya se había interrumpido abruptamente el año 2000, Shanti y algunas otras compañeras se habían apasionado con esta empresa. | The production of Mahila Dakiya stopped abruptly in 2000. But Shanti and a few others were hooked. |
En más de la mitad de los casos descritos, la administración de IPs se mantuvo o se reinició, si se había interrumpido. | In more than half of the reported cases, treatment with PIs was continued or reintroduced if treatment had been discontinued. |
En más de la mitad de los casos notificados, se continuó el tratamiento con inhibidores de la proteasa o fue reanudado si se había interrumpido. | In more than half of the reported cases, treatment with protease inhibitors was continued, or reintroduced if treatment had been discontinued. |
En más de la mitad de los casos notificados se continuó el tratamiento con inhibidores de proteasa, o se retomó si el tratamiento se había interrumpido. | In more than half of the reported cases, treatment with protease inhibitors was continued or reintroduced if treatment had been discontinued. |
Esta regla es importante, porque un jugador podría lesionarse gravemente si reciebe un tacle que no esperaba porque el juego se había interrumpido. | This rule is important because a player could be seriously injured if he or she is not expecting a tackle after play has stopped. |
Los miembros del Consejo recordarán que en febrero de este año se había interrumpido el proceso para poner en libertad a los prisioneros de guerra. | Members of the Council will recall that the process of releasing prisoners of war has been stalled since February 2002. |
Sin embargo, el plazo se había interrumpido con arreglo al apartado 2 del artículo 15 del Reglamento (CE) no 659/1999 por la acción emprendida por la Comisión. | However, the period had been interrupted pursuant to Article 15(2) of Regulation (EC) No 659/1999 by action taken by the Commission. |
Agregó que, de todos modos, la relación con Irán había resultado dañada pero no se había interrumpido y existían contactos entre las partes. | However, he added, the ties with Iran had been hurt but not cut off, and the two sides were still in contact. |
En más de la mitad de los casos comunicados, se continuó el tratamiento con inhibidores de la proteasa o se volvió a introducir si se había interrumpido. | In more than half of the reported cases, treatment with protease inhibitors was continued, or reintroduced if treatment had been discontinued. |
En más de la mitad de los casos notificados se continuó el tratamiento con inhibidores de proteasa, o se retornó a introducir si el tratamiento se había interrumpido. | In more than half of the reported cases, treatment with protease inhibitors was continued or reintroduced if treatment had been discontinued. |
Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido. | It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored. |
