Cuando Google adquirió YouTube en 2006 por $1.65 billones, algunas personas pensaron que la empresa se había excedido. | When Google acquired YouTube, in 2006 for $1.65 billion, some people thought the company overextended. |
La cuestión era la posibilidad permanente de investigar si la Comisión se había excedido en sus atribuciones. | It was a question of the permanent possibility of investigating whether the Commission had exceeded its powers. |
Y por eso me he visto obligado a interrumpirla, porque ya se había excedido en una tercera parte de su límite de tiempo. | That is why I had to interrupt you, because you were already over your time-limit by a third. |
El autor ha alegado que no existía ninguna base legal para su detención y que la policía se había excedido en sus competencias al detenerle. | The author has argued that there was no legal basis for his arrest and that the police was exceeding its competence when detaining him. |
El Equipo de Tareas también observó que otro alto funcionario se había excedido en sus facultades al recomendar posibles salas de subastas al Servicio de Adquisiciones. | The Task Force further found that another senior official exceeded his authority when he recommended potential auction houses to the Procurement Service. |
Muchos de sus oponentes, entre otros, el escritor Verner von Heidenstam, consideró que se había excedido y lamentó el legado cultural perdido. | Many critics, such as the writer Verner von Heidenstam, felt that it went too far and mourned the loss of old layers of culture. |
El Primer Ministro declaró el 6 de septiembre que el Consejo se había excedido en su función de escrutinio al intentar destituir al Ministro. | The Prime Minister stated on 6 September that the Council had overstepped its scrutinizing role in its attempt to impeach the Minister. |
El peticionario ha señalado al momento de la denuncia que ya se había excedido el plazo legal para completar la investigación sin que la misma hubiera sido concluida. | The petitioner stated when lodging the complaint that the legal deadline for completing the investigation had already passed without its being completed. |
A fin de que nadie tuviese motivo para quejarse de que se había excedido, Nehemías tuvo cuidado de que la autoridad y los privilegios que se le otorgaban se definiesen claramente. | That there might be no occasion for complaint that he had exceeded his commission, Nehemiah was careful to have the authority and privileges accorded him, clearly defined. |
Un tercer representante no gubernamental señaló que el derecho al desarrollo no era el derecho a un proceso, y dijo que el experto independiente se había excedido en su mandato al afirmarlo. | Another non-governmental representative stated that the right to development was not a right to a process and said that the independent expert had overstepped his mandate in saying that it was. |
Los cálculos realizados por los Estados Unidos con la finalidad de demostrar que se había excedido del equivalente ad valorem del 35 por ciento no eran correctos porque utilizaban información estadística que no era apta para ello. | The calculations made by the United States in order to show that the 35 per cent ad valorem equivalent had been exceeded were not correct because they were based on statistics that were inappropriate. |
El 27 de mayo de 1996, la jueza del Tribunal de Distrito anuló su decisión de 15 de marzo de 1996 y admitió que se había excedido en sus atribuciones al inscribir el nombre de Waldemar como liquidador en el Registro de Comercio. | On 27 May 1996, the judge of the District Court reversed her ruling of 15 March 1996, admitting that she had exceeded her authority by entering Waldemar's name as liquidator in the Commercial Register. |
El 9 de julio, dicho Consejo también transmitió una comunicación de fecha 30 de junio de Marruecos, en la que este país rechazaba la declaración y la consideraba nula y sin valor y añadía que el depositario se había excedido en sus competencias al aceptarla. | On 9 July, it also transmitted a communication dated 30 June from Morocco in which Morocco rejected the declaration and considered it null and void, adding that the depositary had exceeded its prerogatives by accepting it. |
El 21 de septiembre, el Sr. Tondela solicitó su libertad inmediata porque ya se había excedido el límite de 90 días de detención preventiva y el 16 de septiembre de 2015 la Suprema Corte de Angola (Supremo Tribunal de Justiça) negó la solicitud de habeas corpus. | On 21 September Mr Tondela requested their immediate release given that the 90-day limit for preventive detention had already been exceeded and on 16 September 2015 the Supreme Court of Angola (Supremo Tribunal de Justiça) denied a habeas corpus request. |
