Con la fusión parcial, esta función se ha traspasado a la UNOPS. | With the partial merger, this function has been transferred to UNOPS. |
Puede que sientas que ese otro se ha traspasado contigo. | You may feel that this other has encroached on you. |
Con la fusión parcial, UN Web Buy se ha traspasado a la UNOPS. | With the partial merger, UN Web Buy has been transferred to UNOPS. |
Ello demuestra que el conflicto de Rwanda se ha traspasado a nuestro territorio. | This shows that the Rwandan conflict has been transferred onto our territory. |
Por lo tanto, escribir que se ha traspasado la meta es una falsedad absoluta. | For somebody to write that the finishing line has been crossed is a total falsehood. |
En este sentido, se ha traspasado un puesto del cuadro orgánico a la dependencia de supervisión y evaluación. | In this regard, one Professional post has moved to the monitoring and evaluation unit. |
Este uno sobre el gozo y sobre la realización de que se ha traspasado un hito importante. | This one is about joy and about the realization that an important milestone has been passed. |
Puede que hayas notado que hay información de tu perfil que no se ha traspasado. | You may notice that some of your information is missing from your Profile. |
La situación en relación con la orden de detención europea muestra que se ha traspasado una frontera crítica. | The procedure concerning the European arrest warrant demonstrates that a critical boundary has been crossed. |
Estas garantías no consensuales de los vendedores suelen presuponer que la propiedad del bien se ha traspasado al comprador. | These non-consensual rights of sellers typically presuppose that ownership of the asset being sold has passed to the buyer. |
En esos casos, la carga de la prueba se ha traspasado de la víctima a la persona acusada de discriminación. | In those cases, the burden of proof has been transferred from the victim to the person accused of discrimination. |
Tampoco es eso lo que ha ocurrido, pues se ha traspasado la autoridad a matones y colaboradores que trajo el propio ocupante. | This didn't occur too, for the authority was given to thugs and collaborators brought by the Occupier. |
Además de todo eso, la banda ha mejorado como músicos, lo cual creo que se ha traspasado a las grabaciones más recientes. | In addition that all of that, the band has improved as players, which I think has translated to the recent recordings. |
¡Los campos de protección han resistido pero el 1% de la energía que se ha traspasado ha herido a los espectadores. | The protective fields held up but the 1% of energy that went through stunned and hurt the spectators. |
Esta comunicación mágica de sentimientos al viento se ha traspasado al ámbito musical con los recibimientos a The faces en sus actuaciones. | This magic communication of feelings in the wind has gone to the musical field with the welcomes directed to The Faces in their performances. |
En el marco de la descentralización, la responsabilidad de organizar la alfabetización y la capacitación en destrezas se ha traspasado al nivel de las woredas (distritos). | In the context of decentralization, the responsibility for the organization of literacy and skills training was transferred to the level of the Woredas (districts). |
Los nuevos ministros se dedicaron la pasada semana también a asuntos económicos, sin embargo el asunto al que se dedicó la Asamblea se ha traspasado al campo meramente político. | The new ministers also dealt with economic issues. However, the issue tackled by the Parliament was transferred to a purely political level. |
Con la fusión parcial, esta función se ha traspasado a la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones del PNUD como parte de las funciones de secretaría de la Red de Adquisiciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | With the partial merger, this function has been transferred to UNDP/PSO as part of its HLCM procurement network secretariat duties. |
Por primera vez desde que estalló la crisis en Costa de Marfil, en septiembre de 2002, se ha traspasado la línea de alto el fuego en el marco de una reunión familiar organizada por el CICR. | For the first time since the crisis in Ivory Coast started in September 2002, the ICRC was able to cross the ceasefire line to reunite a child with his family. |
Debe modificarse en consecuencia la Decisión (UE) 2017/936 del Banco Central Europeo (BCE/2017/16) a fin de reflejar que la responsabilidad por las decisiones de idoneidad se ha traspasado a la Dirección General de Secretaría del Consejo de Supervisión. | Therefore, Decision (EU) 2017/936 of the European Central Bank (ECB/2017/16) should be amended accordingly to reflect the transfer of responsibility for fit and proper decisions to the Directorate General Secretariat to the Supervisory Board, |
