tender
De hecho, se ha tendido a aumentar. | In fact, it has tended to increase. |
Esa paz, esa mano que se ha tendido, debe tomarse ahora. | This peace, this hand which has been held out, must now be taken. |
El Extraño Futuro de alumbre se ha tendido a la baja, ya que su padre's de pasar. | The Odd Future alum has been laying low since his father's passing. |
No se ha tendido ninguna emboscada, ¿verdad? | There was no ambush set, was there? |
En algunos países se ha tendido a interpretar los requisitos de firma con amplitud de criterio. | In some countries, the courts have been inclined to interpret signature requirements liberally. |
Después de la firma del Acuerdo se ha tendido a respetar más los derechos humanos. | Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. |
Ahora reposa, ciertamente, pero su reposo no se ha tendido todavía al sol. | To be sure, he now resteth, but he hath not yet taken rest in the sunshine. |
Desafortunadamente, durante los últimos años se ha tendido a incrementar los intentos por violar esos principios. | In recent years, unfortunately, there has been a trend to step up attempts to violate those principles. |
En Bélgica se ha tendido generalmente a la adquisición de la vivienda en propiedad. | In Belgium, the focus of housing policy generally has always been on homeownership among private households. |
Si bien dicha afirmación en líneas generales es correcta, se ha tendido a asumir que las causas eficientes no entrañan problema alguno. | While this statement is broadly correct, it has tended to assume that efficient causes do not imply any problem. |
En los últimos años se ha tendido a abordar los tradicionales estereotipos de género recurriendo incluso a la ironía y a imágenes menos estereotipadas. | The trend in recent years has been to address traditional gender stereotypes, including by using irony and less stereotyped imagery. |
Espero que el blog sea una contribución a la ruptura del muro de silencio que se ha tendido sobre el caso. | I hope for the blog to be a contribution to the rupture of the wall of silence which has been imposed on the case. |
También se ha tendido a generalizar la práctica de ofrecer una suma fija para numerosas categorías de derechos de viaje, lo que simplifica los trámites administrativos. | There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures. |
Hasta ahora, se ha tendido a exigir que se presenten pruebas de una contribución substancial cuando se ha reclamado la propiedad parcial o total de los bienes. | Hitherto the trend has been proof of substantial contribution for claiming part or full ownership of the property. |
Desde la CNUMAD, en 1992, se ha tendido a tratar las cuestiones concernientes a los asuntos oceánicos más bien desde el punto de vista del desarrollo sostenible. | Following UNCED in 1992, the tendency has been to deal with issues of ocean affairs more in terms of sustainable development. |
No obstante, los objetivos de la mundialización se han limitado al mercado, y se ha tendido a no tener en cuenta los intereses humanos y sociales. | The objectives of globalization, however, have been confined to the market, and social and human interests have tended to be ignored. |
Adicionalmente, se ha tendido a incluir pocas mujeres en esas listas, lo que limita aún más sus oportunidades para llegar a ocupar los puestos. | They have also tended to include few women on those lists, and this tends to limit even further their opportunities to accede to those positions. |
Asimismo, en los últimos acuerdos de libre comercio se ha tendido a incluir disposiciones sobre la observancia de los derechos de propiedad intelectual (véase la sección 5 más adelante). | There has also been a trend in recent FTAs to include provisions on IPR enforcement (see Section 5 below). |
Debido a la susceptibilidad política extrema de los acontecimientos de Abyei se ha tendido a culpar a la UNMIS de las consecuencias de las decisiones adoptadas por otros. | Because of the extreme political sensitivity of the events in Abyei, there has been a tendency to blame UNMIS for the consequences of decisions taken elsewhere. |
Debido al sesgo existente con respecto a las violaciones de los derechos humanos en la esfera pública se ha tendido a privilegiar a las víctimas masculinas y su autoridad en la esfera privada. | The bias towards violations of human rights in the public sphere tended to privilege male victims and their authority in the private sphere. |
