ha rezagado
Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verborezagar.

rezagar

Los retornos a la educación han caído debido a que, si bien la oferta de trabajadores con más educación ha aumentado notablemente y su calidad ha mejorado, la demanda de trabajadores más educados se ha rezagado.
The returns from education fell because while the supply of workers with more education has increased noticeably and its quality improved, demand for more educated workers lagged.
Se ha rezagado tanto en las clases que le va a ser difícil alcanzar a los demás.
He's fallen so far behind in class, it will be difficult for him to catch up.
El gobierno checo también se ha rezagado en su seguimiento de la situación de Přednádraží.
The Czech government has also been lagging in its follow-through on the situation at Přednádraží.
Solo desde la mitad de Estafeta un toro se ha rezagado progresivamente del resto de la manada y ha entrado rezagado en la plaza.
The herd ran together. Only in the middle of Estafeta a bull began to be left behind by the herd.
Castrillón apuntó que el sector financiero se ha rezagado con respecto a otras industrias en abrazar el deshielo de las relaciones entre los dos antiguos enemigos.
She said the financial sector has lagged other industries in embracing the thawing of relations between the United States and Cuba.
No obstante, la movilización de recursos por medio del sector público se ha rezagado, excepto en lo que respecta a la utilización cada vez mayor de los impuestos al valor añadido.
Resource mobilization through the public sector has lagged behind, however, with the exception of the increasing use of value-added taxes.
La reforma sectorial ha avanzado considerablemente en algunas esferas, mientras que en otras se ha rezagado por el lastre de decenios de intervención gubernamental en la economía.
Sectoral reform has made significant strides in some areas, while in others it has lagged, reflecting the difficulty of overcoming decades of government intervention in the economy.
Aunque se han hecho progresos importantes, se ha rezagado la aplicación de algunas medidas estructurales, entre las que se cuentan las reducciones arancelarias y la reforma de las empresas públicas.
Although important advances have been made there has been a certain delay in the implementation of some structural measures, including tariff reductions and public enterprise reform.
En este mundo interdependiente, las Naciones Unidas no pueden esperar, de manera realista, que se cumplan los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015 si una parte de la humanidad se ha rezagado tanto.
In this interdependent world, the United Nations cannot realistically hope to achieve the MDGs by 2015 if one part of humanity is lagging so far behind.
Con todo, observa que el número de funcionarios encargados de prepararlos no solo no ha aumentado, sino que incluso ha disminuido, por lo que la labor de actualización se ha rezagado.
Nonetheless, he noted that the number of staff members assigned to their preparation had not only not been increased but had actually been decreased, thereby delaying efforts to bring the work up to date.
Durante los últimos tres años, la inflación se ha rezagado debajo del objetivo de 2 por ciento, mientras que el desempleo, en 5,5 por ciento en mayo, se está acercando al nivel en el cual supuestamente puede generar aumentos salariales inflacionarios.
For the last three years, inflation has lagged behind the 2 percent objective, while unemployment, at 5.5 percent in May, is approaching the level at which supposedly it can generate inflationary wage increases.
La aceptación que han recibido estas instancias en los últimos años ha sido amplia, pero poco se puede decir acerca de sus funciones y sus metas, principalmente porque se ha rezagado el estudio del trabajo al interior de los comités.
The acceptance these instances have received in recent years has been extensive, but little can be said about their roles and goals, mainly because the analysis of what happens inside the committees has been lagged behind.
Palabra del día
permitirse