recortar
Lamentablemente, el texto también se ha recortado, a costa de varias disposiciones importantes que figuraban en el proyecto de resolución del año pasado. | Unfortunately, the text was also shortened, at the expense of a number of the important provisions contained in last year's draft resolution. |
¿Por qué se ha recortado en un euro el salario mínimo? | Why is it that one euro was deducted from the minimum wage? |
En el siguiente ejemplo, la imagen seleccionada es una escena que se ha recortado. | In the example below, the image selected is a scene that has been cropped. |
Y se ha recortado el bigote. | And he has trimmed his mustache. |
El ejemplo anterior se ha recortado.) | The above example has been shortened. |
Desde 2009, se ha recortado el presupuesto para investigación, habiendo caído en alrededor de un 40%. | Since 2009, the budget for research was reduced by around 40%. |
¿Por qué se ha recortado? | Why has that been cut? |
Su delegación desea saber exactamente cómo se ha recortado el presupuesto del Departamento. El Sr. | Her delegation would like to know exactly where the Department's budget had been cut. |
La porción saliente delantera se ha recortado en 0.8 pulgada; en la parte trasera, es 0.8 pulgadas más larga. | Front overhang has been cut by 0.8 inches; at the rear, it's 0.8 inches longer. |
No solo se ha recortado empleo, salarios y subsidios como nunca antes, sino que las privatizaciones se han ampliado todavía más. | Notonly were jobs, pay and benefits cut as never before, but privatisation was extended still further. |
Por ejemplo, podemos introducir fácilmente nuevos canales y programas de televisión ya que la velocidad de lanzamiento se ha recortado significativamente. | For example, we can easily introduce new TV channels and programs as the rollout speed has been shortened significantly. |
Supongamos que en un plano firme yace una placa delgada de gran tamaño y de la cual se ha recortado una pequeña cruz (Fig.1.15). | Let a thin plate of large size lie on a solid plane. A small cross is cut out of the plate (Fig.1.15). |
Como resultado de ello, se ha recortado entre un 30 y 40% el número de camas para niños y para obstetricia y ginecología. | As a result of these efforts, the numbers of children's beds and obstetric and gynaecological beds are being cut by 30 to 40 per cent. |
Una vez que todos los trozos de césped están colocadas correctamente y la costura se ha recortado correctamente, es hora de cortar el verde para dar forma. | Once all of the pieces of turf are properly positioned and the seam has been properly trimmed it is time to cut the green to shape. |
Aparentemente, la estrategia de colchón para suavizar las medidas no incluye reforma agraria y se ha recortado el ya minúsculo presupuesto del Instituto Nacional Agrario. | This strategy to cushion the neoliberal measures does not include any agrarian reform; the tiny budget of the National Agrarian Institute (INA) has even been cut. |
Una vez que todos los trozos de césped están colocadas correctamente y la costura se ha recortado correctamente, es hora de cortar el verde para dar forma a. | Once all of the pieces of turf are properly positioned and the seam has been properly trimmed it is time to cut the green to shape. |
En general, la fricción de la suspensión delantera y trasera ha sido reducida en 40 por ciento, y su centro de gravedad se ha recortado considerablemente en 0.8 pulgada. | Overall, front and rear suspension friction has been reduced by 40 percent, and its center of gravity is cut by a substantial 0.8 inches. |
Valoramos la solidaridad mostrada en este Parlamento al querer recortar también la misma cantidad al presupuesto de agricultura que se ha recortado a las categorías 3 y 4. | We welcome the solidarity which has been demonstrated in this Parliament in wanting to reduce the agriculture budget by the same amount as headings 3 and 4. |
Repasaré brevemente los compromisos para la segunda lectura que son importantes para mi grupo: el primero es el asunto de las sanciones, que se ha recortado muchas veces. | To touch briefly upon the compromises for the second reading, which are important for my group: the first is the issue of punishment, which has cropped up many times. |
Y si bien puede argumentarse que la ODA se ha recortado debido a otras preocupaciones de carácter nacional, es difícil sostener que algunos de esos costes puedan ser tan vitales. | And while it can be argued that ODA has been cut due to other necessary domestic concerns, it is difficult to claim that some such costs are so vital. |
