prodigar
Os encomiendo estas perspectivas con gran confianza y renuevo mi más sincero agradecimiento a Su Beatitud el cardenal Ignace Moussa Daoud, que se ha prodigado mucho durante estos años también como presidente de la ROACO. | I entrust these prospects to you with great trust and I renew deep thanks to His Beatitude Cardinal Ignace Moussa Daoud, who has worked hard in these years as President of ROACO. |
Pero no habéis visto que mi Padre se ha prodigado en Abundancia Espiritual y os ha glorificado ensalzándoos en el Espíritu, morando dentro de vosotros, engrandeciéndoos más allá de la más alta montaña material. | But you have not seen that my Father has lavished you in Spiritual Abundance and has glorified you praising you in the Spirit, dwelling within you, enlarging you beyond the highest material mountain. |
Nos explica que una vez superado el incidente de Ratisbona, la imagen de Benedicto XVI entre los musulmanes es muy positiva actualmente, gracias a los gestos y las palabras distensivas en los que se ha prodigado. | He explains that since the Regensburg incident was got over the image of Benedict XVI has been very positive among Muslims today, thanks to the calming words and gestures he has lavished. |
Su gran versatilidad como intérprete le ha llevado a interesarse por un gran espectro estético, incluyendo un considerable repertorio de oratorio y música sinfónico - vocal, aunque, sin duda, en el terreno en el que más se ha prodigado es en el operístico. | Its versatility as a performer has led him to be interested in a great aesthetic spectrum, including a substantial repertoire of oratorio and symphonic music -vocal, but certainly in the area in which it has been lavished over the opera. |
