ha encomendado
Antepresente para el sujeto él/ella/usted del verbo encomendar.

encomendar

Hemos instituido además una Comisión nacional multisectorial a la que se ha encomendado la tarea de hacer un seguimiento de las decisiones y recomendaciones adoptadas en Beijing.
We have also established a multisectoral national commission entrusted with the follow-up of the decisions and recommendations adopted at Beijing.
Los capítulos hacen referencia a los ámbitos que se ha encomendado examinar al Foro.
The chapters focus on those areas that the Forum is mandated to discuss.
Una hechicera de un reino vecino con bondad en su corazón se ha encomendado romper el malvado hechizo.
An enchantress of a neighboring kingdom with goodness in her heart has taken it upon herself to break the evil spell.
Al Instituto Federal de Geociencias y Recursos Naturales se ha encomendado la tarea de actuar como centro nacional de datos.
The Federal Institute for Geosciences and Natural Resources has been given the task of a national data centre.
En particular, se ha encomendado a la UNCTAD celebrar conferencias de las Naciones Unidas para negociar y renegociar los acuerdos internacionales de productos básicos.
In particular, UNCTAD is mandated to convene United Nations conferences for negotiating and renegotiating international commodity agreements.
Además, se ha encomendado a los ministerios que incluyan en sus presupuestos para 2009 medidas para alcanzar los objetivos del Pacto.
Ministries have further been tasked to include measures to achieve Compact benchmarks within their budgets for 2009.
El personal internacional al que se ha encomendado la ejecución de actividades de las Naciones Unidas debe respetar los principios del derecho internacional humanitario.
International personnel entrusted with United Nations activities were required to respect the principles of international humanitarian law.
Esto incluye su transmisión a prestadores de servicios, a quienes se ha encomendado esta tarea como, por ejemplo, empresas dedicadas a lettershop.
This also includes forwarding data to service providers required for such purposes, such as mailshot companies.
La tarea de coordinar las relaciones de la comunidad internacional con el Gobierno del Afganistán se ha encomendado a mi Representante Especial.
My Special Representative has been given the task of coordinating the international community in its relationship with the Government of Afghanistan.
El cometido de hacer cumplir todas esas leyes se ha encomendado a un mecanismo común de fiscalización a partir del 1° de enero de 2006.
All these statutes have been enforced by a common enforcement machinery since 1 January 2006.
Acuerda medidas de intervención y sustitución de administradores u otras cuyo ejercicio se ha encomendado por ley al Banco de España.
Determines intervention measures and the replacement of directors or other measures that have been vested by law to the Banco de España.
En fecha reciente, se ha encomendado esa labor al Cuerpo de Aduanas del Gobierno de la RAEM, que ha logrado resultados extraordinarios.
The Customs Service of the MSAR Government has recently been assigned with this task and has achieved great results.
En este caso, la Comisión en cuestión es aquélla a la que se ha encomendado la competencia profesional en el ámbito de los derechos humanos.
In this case, the Committee concerned is the one entrusted with expertise in the field of human rights.
Saludo a los obispos, a los sacerdotes y a los diáconos, a quienes se ha encomendado la animación pastoral de toda la comunidad.
I greet the Bishops, priests and deacons responsible for the pastoral animation of the entire community.
Para ello se ha contado con la participación de más de 70 investigadores y se ha encomendado la elaboración de más de 60 documentos de antecedentes.
This has involved over 70 researchers and the commissioning of over 60 background papers.
Con posterioridad se ha encomendado la tarea de adoptar medidas concretas para contrarrestar el fenómeno a los organismos de la administración pública y los ministerios competentes.
Subsequently, resort ministries and public administration bodies have been given the task to undertake concrete steps in counteracting the phenomena.
Además, recientemente se ha encomendado a varios funcionarios de la División de Administración que se ocupen exclusivamente de asuntos de la Oficina del Fiscal.
Furthermore, several staff members in Administration have recently been assigned to work exclusively on matters for the Office of the Prosecutor.
Al mismo tiempo, se ha encomendado a las diversas instituciones gubernamentales la tarea de promover la igualdad de oportunidades y la integración social de los grupos desfavorecidos.
At the same time, various government institutions have been given the task of promoting equal opportunity and social integration for disadvantaged groups.
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
In Colombia, the government department concerned with coordinating the country's solidarity economy has been tasked with facilitating voluntary action.
El último examen ha dado por resultado la aprobación de alrededor de 90 medidas, cuya aplicación se ha encomendado a diversos organismos del Estado.
The most recent review had resulted in the adoption of some 90 measures, implementation of which was assigned to a variety of State agencies.
Palabra del día
el relleno