En la legislación se ha consagrado el principio de que en caso de divergencia entre las normas de los tratados internacionales y las leyes nacionales, prevalecen las normas internacionales. | The law stipulates that, in the event of a discrepancy between the international treaty norms and domestic legislation, the international norms take precedence. |
Sri Lanka se ha consagrado al desarrollo desde su independencia. | Sri Lanka had been committed to development since its independence. |
Esta política o estrategia ¿se ha consagrado en la legislación? | Has this policy or strategy been enshrined in legislation? |
La política de cohesión se ha consagrado en el Tratado de Lisboa. | The cohesion policy has been enshrined in the Treaty of Lisbon. |
Libratone se ha consagrado a la reproducción de sonido y ofrece vibraciones positivas. | Libratone the reproduction of sound has prescribed and ensures positive vibrations. |
El principio de irretroactividad se ha consagrado en la legislación nacional de Uganda. | The principle of non-retroactive jurisdiction is contained in Uganda's domestic legislation. |
La Comisión Bíblica se ha consagrado a él estos últimos años. | The Biblical Commission has devoted the past few years to this study. |
Este Presidente se ha consagrado a trabajar a favor de la unidad del país. | This President is dedicated to working for the unity of the country. |
En todas las Constituciones de la Argelia independiente se ha consagrado el derecho al trabajo. | All Algeria's Constitutions since independence have recognized the right to work. |
Su Gobierno se ha consagrado al bienestar y a la seguridad de la población sudanesa. | His Government was committed to the welfare and security of the Sudanese people. |
El derecho a la educación se ha consagrado explícitamente en las convenciones internacionales y es universalmente aceptado. | The right to education has been enshrined explicitly in international conventions and is universally accepted. |
En la Constitución vigente no se ha consagrado el derecho a la educación. | The current Constitution of Kenya makes no provision for the right to education. |
Mérito por el cual Auxadi se ha consagrado, un año más, como Marca de Alto Potencial Internacional. | Merit for which Auxadi has become, once again, a High International Potential Brand. |
El UNICEF se ha consagrado a la tarea de ofrecer esa vía de acceso a un futuro mejor. | UNICEF is dedicated to providing that gateway to a better future. |
Además de estas actividades de organización, la Autoridad se ha consagrado a la definición de normas. | In addition to these organizational activities the Authority has tackled the development of norms. |
Pero, ¿qué tiene este plato que se ha consagrado como el más demandado por nuestros huéspedes? | But what does this dish have that makes it the most popular amongst our guests? |
En la jurisprudencia se ha consagrado la garantía de la traducción de los principales autos. | The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. |
La concesión de becas ofrece porque ya se ha consagrado dentro del título chica en Shelbyville bachillerato. | The scholarship grant offers because already been devoted within the girl title in Shelbyville Senior high school. |
En la margen izquierda, se ha consagrado un espacio de 4,5 hectáreas a actividades de ocio, deportivas y culturales. | On the left bank, 4.5 hectares are devoted to leisure and sporting and cultural activities. |
Terence se ha consagrado con gran compromiso a este ámbito y lo seguirá haciendo. | Terence has looked after this report for a long time with great commitment and he will continue to do so. |
