confiar
Havona e incluso el gran universo son vigilados por aquellos a quienes se ha confiado tan alta responsabilidad. | Havona and even the grand universe are watched over by those entrusted with such high responsibilities. |
Havona e incluso el gran universo tienen los cuidados de aquellos a quienes se ha confiado tan alta responsabilidad. | Havonaˆ and even the grand universeˆˆ are watched over by those entrusted with such high responsibilities. |
Desde agosto de 2001, la responsabilidad de redactar la mayoría de los informes se ha confiado al Comité de Derechos Humanos de Camboya. | Since August 2001, responsibility for drafting most reports has been entrusted to the governmental Cambodian Human Rights Committee. |
También se ha confiado al OIEA el mandato de verificar que la tecnología nuclear con fines pacíficos no se modifique para fines militares. | The IAEA is also entrusted with the mandate of verifying that peaceful nuclear technology is not transformed to fulfil military purposes. |
Una nueva política es permitir la manifestación de nuevas tecnologías y asegurarse de que realicen sus objetivos aquellos a quienes se ha confiado la rehabilitación planetaria. | A new politics is to allow the manifestation of new technologies and ensure that those entrusted with planetary rehabilitation realize their objectives. |
El Gobierno ha elaborado una política nacional en favor de las personas con discapacidad cuya aplicación se ha confiado a la Comisaría para la protección social y la seguridad alimentaria. | The Government has formulated a national policy for persons with disabilities and entrusted its implementation to the Commissariat for Social Protection and Food Security. |
En todos los casos el cierre se ha confiado a un sistema de contraventanas plegables de aluminio, solución constructiva que asegura una sencilla acción de maniobra y un cierre sólido del agujero de fachada. | In all cases, their closure consists of a system of folding aluminium shutters, a constructive solution that ensures simple manoeuvring and solid closing. |
El control del poder del gran universo se ha confiado así al cuidado y a la dirección de los Siete Espíritus Maestros, los creadores de los Siete Directores Supremos del Poder. | The power control of the grand universe is thus entrusted to the keeping and direction of the Seven Master Spirits, the creators of the Seven Supreme Power Directors. |
Debemos hacer prosperar lo que se ha confiado a nosotros. | We must make thrive what has been entrusted to us. |
La limpieza actual se ha confiado al Mosaic Center de Jericó. | The current cleaning project was entrusted to the Mosaic Center of Jericho. |
A todas estas fuerzas se ha confiado la salvación de nuestra civilización. | Today, the salvation of our civilization is entrusted to these forces. |
Y de aquellos a quienes mucho se ha confiado, aún más se le pedirá. | And of those to whom much has been entrusted, even more will be asked. |
El GarciniaExtra en el sitio web oficial se ha confiado clínicamente con muy buenas críticas. | The GarciniaExtra on the official website has been trusted clinically with great reviews. |
Esta Asamblea se encuentra entre aquellos a cuya suerte se ha confiado el destino de nuestro planeta. | This Assembly is among those to whom fate has entrusted the destiny of our planet. |
Si te has confiado a él, él, con certeza, se ha confiado a ella. | If you have confided in him, he has most certainly confided in her. |
En ocasiones, esa labor se ha confiado a instituciones que observan la evolución de la situación social o laboral. | At times, this work has been entrusted to social or employment observatories. |
La cocina se ha confiado al talentoso joven jefe François Pillard, que trabajó en la casa Marc Meneau. | The cuisine has been entrusted to the talented young chef François Pillard, formerly at Marc Meneau. |
No obstante, el examen de las personas desplazadas para determinar su condición se ha confiado al ACNUR. | However, the screening of displaced persons for status determination has been carried out instead by UNHCR. |
Convengo en que se ha confiado una responsabilidad enorme al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | I agree that the responsibilities invested in the Department of Peacekeeping Operations are heavy. |
Escuche, puesto que se ha confiado, le voy a hablar de amigo a amigo. | I see that you trust me. I'll talk to you as a friend. |
