Tampoco se ha brindado al Sr. UI y al Sr. Coicue la oportunidad adecuada de ser oídos y de un acceso efectivo a un recurso legal. | Nor have Mr. and Mr. Coicue been provided with an adequate opportunity to be heard and effective access to legal recourse. |
Por ejemplo, los consultores del Banco de Letonia han brindado ayuda al Banco Nacional de Georgia en materia de supervisión bancaria y gestión de los recursos humanos; también se ha brindado ayuda en el sector de la administración pública. | For example, consultants from the Bank of Latvia have provided assistance to the National Bank of Georgia in matters of bank supervision and human resources management; consultative assistance has also been provided in the public administration sector. |
Aclare qué tipo de ayuda social y económica se ha brindado: 3. | Please clarify which social and economic support is provided: 3. |
Ya se ha brindado capacitación básica en la materia. | The basic training in the subject has taken place. |
Nos hemos sentidos muy complacidos por la recepción que se ha brindado al informe. | We have been very pleased with the reception this report has received. |
A la fecha, se ha brindado ayuda a Filipinas, Colombia y Perú en este campo. | To date, assistance has been provided for the Philippines, Colombia and Peru. |
Como lo ha hecho en Iraq, se ha brindado también en Afganistán. | Like they have in Iraq, they're stepping up in Afghanistan, as well. |
Se estima que con esos programas se ha brindado ayuda a 250 millones de hombres y mujeres pobres. | These programmes have helped an estimated 250 million poor men and women. |
Entre 1998 y 1999 se ha brindado protección y apoyo a un total de 26 personas, particularmente fiscales. | Between 1998 and 1999, protection and support were provided to 26 individuals, particularly prosecutors. |
Y Villalba dice que este cuidado nunca se ha brindado a muchas comunidades aisladas, como en el Delta del Orinoco. | And Villalba says this care has never been provided to many isolated communities such as the Orinoco Delta. |
También se ha brindado un cuidado especial en los baños: amplias áreas de vestidor y baño con pisos de mármol. | Special care has also been lavished on the bathrooms: spacious dressing and bathing areas with marble floors. |
Mediante este programa se ha brindado asistencia a 90 víctimas de trata, provenientes principalmente de la República de Moldova, Rumania y Ucrania. | The programme has assisted 90 victims of trafficking, principally from the Republic of Moldova, Romania and Ukraine. |
La primera es la gran recepción que se ha brindado a sus Enseñanzas en las tres Américas, especialmente en los Estados Unidos. | The first reason is the great reception given to his Teachings in the three Americas, particularly in the United States. |
Para eliminar esta mortal amenaza, se ha brindado capacitación en desminado a unas 500 personas, dijo el Ministro de Postconflicto, Óscar Naranjo. | To remove this deadly threat, about 500 people have been trained in demining, said Post Conflict Minister Óscar Naranjo. |
Doy las gracias a todos por la bienvenida que se ha brindado a esta primera Presidencia del Parlamento Europeo. | I also wish to thank you for all your good wishes on the occasion of the first Swedish Presidency. |
Sus colegas entienden que esta acusación de presunto hallazgo es completamente falsa y que no se ha brindado ninguna evidencia que la sostenga. | His colleagues believe that this accusation and alleged discovery is completely unfounded, and no evidence was provided for the accusation. |
La atención psicológica se ha brindado en las regiones de Alta Verapaz, El Quiché, Quetzaltenango, Huehuetenango, Suchitepéquez, El Petén y la Ciudad de Guatemala. | Psychological assistance has been provided in the regions of Alta Verapaz, El Quiché, Quetzaltenango, Huehuetenango, Suchitepéquez, El Petén and Guatemala City. |
En Panamá se ha brindado apoyo similar al Ministerio de Desarrollo Social (antes Ministerio de la Juventud, la Mujer, la Niñez y la Familia). | Similar support was given to the Ministry of Youth, Women, Children and Family Affairs in Panama. |
En los casos que se han presentado, se ha brindado todo el apoyo y protección a las víctimas, sin necesidad de protección internacional. | In the cases that have taken place, the victims have received the necessary support and protection, without need for international protection. |
El nuevo ejército debe desplegarse lo antes posible, y mi Gobierno valora mucho la asistencia bilateral e internacional que ya se ha brindado en este sentido. | The new army should deploy as soon as possible, and my Government greatly appreciates the bilateral and international assistance already provided. |
