fundieron
Pretérito para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbofundir.

fundir

Sus corazones se fundieron en el Señor Krishna, el Alma Suprema.
Their hearts melted in Lord Krishna, the Supreme Soul.
Las dos alas de la conferencia se fundieron en una ovación estruendosa.
Both wings of the conference joined in a stormy applause.
Y todos los puntos intermedios se fundieron juntos.
And all the spots in between sort of melded together.
De hecho, mi vida y la suya se fundieron.
In fact my life was completely consumed by his.
Sus palabras se fundieron en sus labios.
His words melted on his lips.
La personalidad y el territorio se fundieron en uno tornándose indistinguibles en una síntesis.
Personality and territory merged into one and became indistinguishable, a synthesis.
Los límites se desdibujaron y las entidades se fundieron.
Boundaries muddled and entities merged.
Así que la literatura y la vida se fundieron de la más trágica manera.
Life and literature amalgamated in the most tragic way.
Los tumores parece que se fundieron.
Tumors almost seem to melt away.
Figura 7: Las gotitas de la aleación líquida de oro y silicio se fundieron todas a la misma temperatura.
Figure 7: Droplets of liquid gold–silicon alloy all melted at the same temperature.
La unidad del partido, donde se fundieron partidarios de Jaurès y Guesde, estaba asegurada.
The unity of the party merged out of the supporters of Jaurès and of Guesde was secured.
Durante la revolución, los intereses de las masas en rebelión y los de los Bolcheviques se fundieron a un grado extraordinario.
During the revolution, the interests of the rebelling masses and of the Bolsheviks merged to a remarkable degree.
Por lo tanto, el mar y el paisaje de Canarias se fundieron con el hierro y el bronce desde su infancia.
For this reason, the sea and the Canaries' landscape fused with iron and bronze since his early childhood.
Hierro, vidrio, y granito se fundieron y fluyeron en grotescos conglomerados, como si hubiesen sido puestos en un horno de fundición.
Iron, glass, granite, were fused and run together into grotesque conglomerates, as if they had been put through a blast-furnace.
La destrucción de los generadores de Fukushima Dai-ichi no dejó ningún método disponible para enfriar los núcleos de los reactores, que finalmente se fundieron.
The destruction of the generators at Fukushima Dai-ichi left no method available to cool the reactor cores, which eventually melted down.
Esto es, instrumento y signo que fueron muy útiles para otros dos que se fundieron en un abrazo, como el padre con su hijo.
Instruments and signs that help two people to join in an embrace, like the father and his son.
La historia y la geografía de la tierra se fundieron a la perfección con su idea de rendir homenaje a colorido pasado de la Florida.
The history and geography of the land melded perfectly with his idea of paying tribute to Florida's colorful past.
El recorrido nos lleva por Las Bóvedas, unas curiosas construcciones de adobe en las que se fundieron los cañones de la Campaña Libertadora.
The tour takes us through The Vaults (Las Bovedas), some curious adobe buildings where the cannons were melted during the Liberation Campaign.
Los últimos vestigios de los motivos tradicionales celtas de la Téne se fundieron con un nuevo estilo: el románico procedente de Inglaterra y del continente.
The last vestiges of the traditional motifs of the La Tene Celts merged with a new style: Romanesque from England and the continent.
En la resolución 2003/46 se fundieron las resoluciones anteriores relativas a la protección de los migrantes y sus familias y a los derechos humanos de los migrantes.
Resolution 2003/46 merged the previous resolutions on the protection of migrants and their families with the resolution on the human rights of migrants.
Palabra del día
permitirse