Si compráis los semiproductos en conserva, no se forjen ilusiones que se puede guardarlos mucho mucho tiempo. | If you buy tinned semi-finished products, be not under a delusion that they can be stored very long. |
La expansión del crecimiento del comercio regional habrá de proseguir a medida que se forjen nuevos acuerdos. | The expansion of regional trade growth should continue as new agreements are forged. |
Y espero que algunas de estas asociaciones se forjen en el Foro Global sobre Paisajes. | And I hope that some of these partnerships will be forged at next month's Global Landscapes Forum. |
En pocas palabras, Usted puede ayudar a que estos maravillosos niños se forjen un futuro brillante! | In short, you can help these wonderful children create their own brighter future! |
Las posibilidades dependerán de la limitación de los recursos, el cambio de prioridades mundiales y las nuevas alianzas que se forjen. | Choices will be shaped by finite resources, evolving global priorities and the types of new alliances forged. |
Los autores de estos manuales abordan entonces unas cuestiones históricas controvertidas, permitiéndoles así a los alumnos que se forjen sus propios puntos de vista. | The authors of these textbooks addressed controversial historical questions, thus enabling students to forge their own points of view. |
De una manera u otra, removeremos hasta la última intriga, y entonces podremos autorizar que se forjen los tan prometidos cambios. | One way or the other we will remove the last cabal, and then we can go forging ahead with the long promised changes. |
Por lo tanto, las Naciones Unidas deben asumir la función de supervisión y seguimiento de las asociaciones que se forjen en el mundo entero. | Thus, the United Nations should position itself to monitor and to follow up on the partnerships as they unfold around the world. |
Las alianzas que se forjen dentro del Congreso dependerán en gran medida de quién será el próximo presidente de este, algo que aún se desconoce. | The alliances that are made within Congress will depend largely on who the next president of congress will be—as yet unclear. |
Para mejorar la paz y la seguridad internacionales es importante que se forjen relaciones y arreglos estrechos y previsibles entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | Forging close and predictable relationships and arrangements between regional organizations and the United Nations, is important in enhancing international peace and security. |
La promoción contribuirá a que se forjen asociaciones y alianzas con objeto de movilizar recursos en favor de los niños y mejorar la promoción y protección de sus derechos. | Advocacy will help to forge partnerships and alliances to mobilize resources for children and enhance rights promotion and protection. |
Esperamos con interés que se forjen alianzas entre los gobiernos y la sociedad civil para que las naciones desarrolladas y en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del plan. | We look to partnerships between Governments and civil society to help achieve the objectives of the plan in both developing and developed nations. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha señalado que para resolver los conflictos contemporáneos es necesario que se mejore la coordinación y se forjen asociaciones de colaboración más sólidas. | The Office of Internal Oversight Services has pointed out the need for better coordination and stronger partnerships in order to address contemporary conflicts. |
La expansión del crecimiento del comercio regional habrá de proseguir a medida que se forjen nuevos acuerdos, pese a lo cual Colombia también está buscando oportunidades comerciales fuera de la región. | The expansion of regional trade growth should continue as new agreements are forged, although Colombia is also looking for trade opportunities beyond the region. |
Ofertas limitadas 54+ x 595 Teniendo en cuenta la rareza del platino, no es sorprendente que solo las mejores espadas de los soldados de élite se forjen con él. | Limited Offers 54+ x 595 Considering the rarity of platinum, it comes as no surprise that only the best swords for the most elite swordsmen are forged from it. |
El informe del Secretario General también señala el progreso realizado gracias a las alianzas y el proyecto de declaración de esta reunión de alto nivel hace un llamamiento para que se forjen alianzas más amplias y centradas. | The Secretary-General's report also points to the progress made through partnerships, and the draft declaration of this High-level meeting calls for broader and more focused partnerships. |
No obstante, esto no sucederá a no ser que se logre salir del estancamiento político y se forjen nuevos consensos, lo cual a su vez requiere la sólida participación de los gobiernos extranjeros y organismos multilaterales. | This will not happen unless the political deadlock is overcome and a fresh consensus forged, which in turn requires strong engagement of foreign governments and multilateral bodies. |
Con mayor frecuencia, ello es parte de una labor más amplia e integral encaminada a llegar a los jóvenes en distintas situaciones y proporcionarles los conocimientos necesarios para que se forjen su propio futuro. | These efforts are increasingly being undertaken as part of a wider, holistic approach that aims to reach young people in diverse situations and equip them with skills to shape their own future. |
El Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Francis Gurry, inauguró las Asambleas de los Estados miembros de la OMPI instando a que se forjen vínculos más estrechos entre los creadores del mundo en desarrollo y el mercado mundial en Internet. | World Intellectual Property Organization (WIPO) Director General Francis Gurry opened the WIPO Assemblies of member states with a call for better linkages between developing-world creators and the worldwide online marketplace. |
Las estrategias de paz que se queden a nivel técnico y científico, que determinen equilibrios y verifiquen controles no asegurarán una verdadera paz sino a condición de que se forjen y se refuercen con vínculos entre los pueblos. | Strategies of peace which remain on the scientific and technical level and which merely measure out balances and verify controls will never be sufficient for real peace unless bonds that link peoples to one another are forged and strengthened. |
