examinar
Pidieron que se examinasen con el comité de auditoría externa los informes de auditoría interna y que hubiese en el futuro una mayor interacción entre la Junta Ejecutiva y la Junta de Auditores. | They requested discussions with the external audit committee on internal audit reports and, in future, increased interaction between the Executive Board and the Board of Auditors. |
En una resolución adoptada en la Conferencia General del Organismo en 2001 se instó a que se examinasen y mejorasen en mayor grado las medidas y reglamentaciones internacionales en materia de transporte marítimo internacional de materiales radiactivos y combustible gastado. | A resolution adopted at the Agency's 2001 General Conference had called for efforts to examine and further improve measures and international regulations on the international maritime transport of radioactive materials and spent fuel. |
El Comité decidió también que algunos temas se examinasen todos los años. | The Committee also decided that some items would be considered on an annual basis. |
El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones del Comité dictaminó que se examinasen separadamente la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | The Committee's Special Rapporteur on new communications decided that the question of the communication's admissibility should be considered separately from the merits. |
La Presidenta señaló a la atención del Comité que un total de 33 Estados partes estaban esperando que se examinasen sus informes. | The Chairperson drew the attention of the Committee to the fact that a total of 33 States parties were awaiting consideration of their reports. |
La Presidenta señaló a la atención del Comité que un total de 33 Estados Partes estaban esperando que se examinasen sus informes. | The Chairperson drew the attention of the Committee to the fact that a total of 33 States parties were awaiting consideration of their reports. |
Para colmar estas deficiencias institucionales en el trato de las cuestiones fiscales internacionales, el informe del Secretario General recomendaba que se examinasen detenidamente varias opciones. | To address the current institutional deficiencies in addressing international tax matters, the Secretary-General's report recommended that various options be given careful study. |
Así pues, se sugirió que se examinasen los mecanismos nacionales existentes a fin de mejorar el apoyo a la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo. | Thus, a suggestion was made to review existing national mechanisms in order to better support the work of the Working Group. |
Además, sugirieron que se examinasen y modificasen los formatos de seguimiento de la marcha del proyecto para hacer sitio al registro de información cualitativa, además de cuantitativa. | In addition, they suggested reviewing and modifying progress-monitoring formats to provide room for recording qualitative information, besides quantitative information. |
La Comisión Consultiva pidió que se examinasen las prácticas actuales relativas a la adquisición de recursos y servicios de transporte aéreo, incluido el número de horas de vuelo previstas. | The Advisory Committee had called for a review of current practices for procuring air assets and services, including hours planned. |
Por último, sugirieron que se examinasen los formatos para que se dejaran de recoger los datos que no hubiesen resultado útiles en los últimos diez años de ejecución. | Finally, they suggested reviewing formats to remove information gathering of data that has not been useful over the last ten years of implementation. |
Esto evitaría que por falta de tiempo se dejasen de examinar o se examinasen superficialmente algunas de las cuestiones principales acerca de cada uno de los Estados Partes. | This would help to ensure that lack of time would not lead to cursory or no coverage of any of the major issues concerning each State party. |
El grupo de contacto decidió que, se examinasen y amalgamasen los elementos, cuando proceda, durante el proceso de preparación de un documento de trabajo para el segundo periodo de sesiones del Comité Preparatorio. | The contact group agreed that the elements be reviewed and amalgamated where appropriate in preparing a working paper for the second session of the Preparatory Committee. |
Cada grupo de trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | Specialized agencies and other bodies of the United Nations that could make substantive contributions to questions under consideration could be invited by the working group to contribute to its deliberations. |
Cada grupo de trabajo podría invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos que pudiesen hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | Specialized agencies and other bodies of the United Nations that could make substantive contributions to questions under consideration could be invited by the working group to contribute to its deliberations. |
Los grupos de trabajo podrían invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | Specialized agencies and other bodies of the United Nations that could make substantive contributions to questions under consideration could be invited by the working group to contribute to its deliberations. |
Los grupos de trabajo podrían invitar a participar en sus debates a organismos especializados y a otros órganos de las Naciones Unidas que pudieran hacer aportaciones sustantivas a las cuestiones que se examinasen. | The specialized agencies and other bodies of the United Nations that could make substantive contributions to questions under consideration could be invited by the working group to contribute to its deliberations. |
Los oradores de las cuatro organizaciones propusieron que las experiencias que cada organización había considerado desde su propia perspectiva se examinasen en función de su importancia respecto de la mediación y las políticas restitutivas. | The speakers of the four organizations suggested a considered approach to experiences that have been considered by each association in its particular way as meaningful for mediation and restorative policies. |
Pidieron asimismo que se examinasen a fondo los problemas que planteaba la aplicación de los acuerdos comerciales multilaterales vigentes a los PMA con el fin de adoptar las medidas de corrección necesarias, incluidas disposiciones obligatorias sobre asistencia técnica. | They further called for thorough consideration of problems of implementation of existing multilateral trade agreements faced by the LDCs with a view to adopting corrective measures, including binding provisions on technical assistance. |
La Comisión Consultiva ya propuso ese planteamiento como medida provisional hasta que se examinasen los informes sobre la supervisión y la gobernanza y el mandato del Comité Asesor de Auditoría Independiente (A/60/7/Add.23, párr. | The Advisory Committee had previously suggested such an approach as an interim measure pending the consideration of the oversight and governance reports and the terms of reference of the Independent Audit Advisory Committee (A/60/7/Add.23, para.18). |
