examinar
Sin embargo, eso había dado lugar a la omisión de ciertas cuestiones importantes que se examinarían seguidamente. | However this had led to the omission of certain important issues discussed below. |
En la primera reunión del comité internacional se examinarían las propuestas hechas por el grupo de trabajo. | The first meeting of the international committee would consider the proposals made by the working group. |
El SPT indicó que las respuestas comunicadas por las autoridades se examinarían al redactar el informe sobre la visita. | The SPT indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. |
El Subcomité indicó que las respuestas comunicadas por las autoridades se examinarían al redactar el informe sobre la visita. | The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. |
Un participante preguntó si en el Diálogo de Alto Nivel se examinarían formas para reducir el costo de las remesas. | One participant inquired whether the High-level Dialogue would examine ways to lower the transfer costs of remittances. |
De los gastos que se examinarían en la auditoría se habían desembolsado 734 millones de dólares y quedaban por desembolsar 376 millones de dólares. | Of the expenditures planned for audit, $734 million had been completed and $376 million was outstanding. |
En el año 2000, se examinarían los siguientes temas: la buena gestión de los asuntos públicos, la justicia, la seguridad interna y el desarrollo sostenible. | In 2000, good governance, justice, internal security and sustainable development would be among the topics discussed. |
En los años en que se celebraran dos períodos ordinarios de sesiones cabría prever que las recomendaciones de la DCI se examinarían en solo uno de ellos. | In years during which there are two regular sessions, it would be expected that only one would consider JIU recommendations. |
La Comisión no vé claramente en qué momento se examinarían efectivamente las consecuencias de la aplicación de los principios de contabilidad de costos. | It is not clear to the Committee at what stage the review of the implications of the application of cost-accounting principles would actually take place. |
El próximo examen a mediano plazo, durante el cual se examinarían esas dos reuniones, era muy importante, por lo que aguardaba con interés el inicio de ese proceso. | The forthcoming Mid-term Review, at which those meetings would be discussed, was very important, and he looked forward to the commencement of that process. |
Se consideró que algunas de las nuevas cuestiones eran cuestiones concretas y temas de debate, que se examinarían en un solo período de sesiones, a menos que se decidiera otra cosa. | Some of the new issues were considered as single issues/items for discussion, for consideration at one session only, unless otherwise agreed. |
En sus deliberaciones sobre los acuerdos internacionales para la transferencia de tecnología, la Comisión tomó nota de los documentos de la secretaría que se examinarían en el marco de este tema. | In its deliberations on the international arrangements for transfer of technology, the Commission took note of the secretariat documents available for consideration under this item. |
Si la comunidad internacional seguía usando la misma retórica, apenas se progresaría y dentro de diez años se examinarían aún compromisos no alcanzados y promesas incumplidas. | If the international community kept using the same rhetoric, very little progress would be made, and it would still be reviewing unachieved commitments and unfulfilled promises in 10 years' time. |
La Dependencia de Búsqueda de Candidatos celebraría reuniones con los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados en las que se examinarían medidas concretas encaminadas a modificar la situación de su representación. | The Outreach Unit would hold meetings with unrepresented and underrepresented Member States to discuss concrete measures to be taken to change their representation status. |
También se examinarían los procesos de gestión de proyectos y se haría hincapié en el requisito de la obtención de autorizaciones oficiales en el momento oportuno respecto de los aumentos de los presupuestos. | Project management processes will also be reviewed and the requirement for timely and formal authorizations for budget increases will be emphasized. |
Dijo que se examinarían los indicadores empleados en el sistema de evaluación común para los países a fin de velar por que aportaran los datos de referencia necesarios para el seguimiento de conferencias. | She stated that the indicators used in the CCA would be examined to ensure that they provided the baseline data needed to follow-up on conferences. |
En virtud de ese proceso, se examinarían las modalidades que faciliten el logro del desarme nuclear y la no proliferación, así como las nuevas medidas e iniciativas que deban elaborarse. | The review process was to be responsible for discussing how nuclear disarmament and non-proliferation can best be attained and what new measures and initiatives should be developed. |
El Grupo decidió que todas esas reclamaciones se examinarían individualmente. | The Panel decided that all of these claims would be individually reviewed. |
Estas estadísticas se examinarían junto con la información facilitada por los Estados. | These statistics should be discussed together with the information provided by States. |
Esos formatos también se examinarían con los donantes. | Such formats would also be discussed with donors. |
